"tipo de minas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنواع اﻷلغام
        
    • الألغام الحية
        
    • نوع من الألغام
        
    • النوع من الألغام
        
    • الطراز من لألغام
        
    • أنواع الألغام الأرضية
        
    • أصناف الألغام
        
    Durante el año en curso, Francia hizo extensiva la suspensión a la producción de todo tipo de minas terrestres antipersonal. UN وخلال هذه السنة، وسعت فرنسا نطاق الوقف الاختياري ليشمل إنتاج جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    A juicio de mi Gobierno, la Conferencia de Desarme debería elaborar un instrumento jurídicamente vinculante y de aplicación universal que prohibiera la transferencia de todo tipo de minas terrestres antipersonal. UN وترى حكومة بلدي أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يضع صكا قانونيا ملزما قابلا للتطبيق على صعيد عالمي يمنع نقل جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    También es importante que la comunidad internacional piense en crear un mecanismo para restringir la producción, uso y transferencia de todo tipo de minas terrestres, especialmente las minas antipersonal. UN ومن الضروري أيضا أن ينظر المجتمع الدولي في إنشاء آلية لتقييد إنتاج واستخدام ونقل جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية وبخاصة اﻷلغام المضادة لﻷشخاص.
    El Canadá informó de que retenía minas antipersonal activas para estudiar el efecto de una explosión en el equipo, capacitar a los soldados en los procedimientos utilizados para quitar la espoleta a ese tipo de minas y demostrar los efectos de las minas terrestres. UN أبلغت كندا بأنها احتفظت بألغام حية مضادة للأفراد لدراسة آثار انفجارها في المعدات، ولتدريب الجنود على إجراءات نزع فتيل الألغام الحية المضادة للأفراد وإثبات أثر الألغام البرية.
    Es necesario volver a recalcar que Etiopía no produce ningún tipo de minas terrestres antipersonal y que tampoco las ha importado desde 1991, es decir, después de la caída de la dictadura militar que gobernó al país. UN ويتعين إعادة التشديد على أن إثيوبيا لا تنتج أي نوع من الألغام البرية المضادة للأفراد، كما أنها لم تستورد أية ألغام منذ عام 1991، أي بعد سقوط الدكتاتورية العسكرية التي حكمت البلد.
    Se destacaba en esos estudios el peligro de que continuaran almacenándose este tipo de minas con la consiguiente degradación de sus explosivos a medida que se aproximara el plazo límite de conservación. UN وقد أبرزت هاتان الدراستان مخاطر استمرار المخزونات من هذه الألغام، وتدهور المواد المتفجرة فيها بالنظر إلى أن هذا النوع من الألغام قد اقترب من نهاية عمره الافتراضي.
    En respuesta al llamamiento de las Naciones Unidas a que los Estados decreten una suspensión a la exportación de minas terrestres antipersonal, hemos declarado una suspensión indefinida al comercio internacional, el tránsito y la exportación de todo tipo de minas. UN واستجابة لنداء اﻷمم المتحدة الموجه إلى الدول لفرض وقف مؤقت على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أعلنا وقفا مؤقتا على تسويق جميع أنواع اﻷلغام ونقلها وتصديرها دوليا.
    m) Francia ha declarado una suspensión indefinida de la producción y exportación de todo tipo de minas terrestres antipersonal; UN )م( أعلنت فرنسا وقفا اختياريا ﻷجل غير مسمى ﻹنتاج وتصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    Singapur comparte el punto de vista expresado por varios países durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General de que no resulta práctico declarar una moratoria global de todos los tipos de minas terrestres antipersonal, ya que muchos países aún consideran necesario contar con este tipo de minas con fines de legítima defensa. UN وتشاطر سنغافورة العديد من البلدان اﻵراء التي أعربت عنها خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة، ومفادها أنه ليس من العملي إعلان حظر شامل على جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ﻷن العديد من البلدان لا يزال يشعر بالحاجة إلى اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ﻷغراض الدفاع المشروع عن النفس.
    El Reino de Swazilandia sigue apoyando todas las medidas encaminadas a conseguir una prohibición total de la producción, el uso y la venta de todo tipo de minas terrestres. UN ولا تزال مملكة سوازيلند مستمرة في دعمها لجميع الجهود الرامية الى التوصل الى حظر تام ﻹنتاج جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية واستعمالها وبيعها.
    Con relación al plantado de minas antipersonal creemos que ha llegado el momento de negociar un tratado internacional que prohíba totalmente el uso de todo tipo de minas. UN وفيما يتعلق بزرع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، نرى أن الوقت قد حان للتفاوض على معاهدة دولية تحظر حظرا تاما استخدام كل أنواع اﻷلغام.
    Mi delegación cree firmemente que la forma mejor y más eficaz de proteger a los civiles inocentes, especialmente a las mujeres y niños, del peligro de las minas terrestres es prohibir completamente la producción, el empleo y la transferencia de todo tipo de minas terrestres, y finalmente eliminarlas. UN ووفد بلدي يعتقد اعتقادا شديدا أن أفضل الطرق وأكثرها فعالية لحماية المدنيين اﻷبرياء، ولا سيما النساء واﻷطفال، من خطر اﻷلغام البرية يكمن في الحظر الكامل لانتاج واستعمال ونقل جميع أنواع اﻷلغام البرية، والقضاء عليها نهائيا.
    Además, Francia, como se recordó en el informe del Secretario General que figura en el documento A/49/275, decidió unilateralmente en 1993 poner en vigor una moratoria sobre la exportación de todo tipo de minas terrestres antipersonal, cualquiera que fuera su destino. UN وفضلا عـــن هــــذا، حسبما أشير في تقرير اﻷمين العامA/49/275 ، قررت فرنسا من جانب واحد في عام ١٩٩٣ إنفاذ وقف اختياري لعمليات تصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أيا كانت وجهتها.
    Como ya dijimos en la reunión de Ginebra sobre la remoción de minas, sólo sería efectiva para poner fin a este problema la aprobación de una convención que proscriba la producción, venta y almacenamiento de todo tipo de minas terrestres y, especialmente, la adhesión sincera por parte de los países productores a un instrumento semejante. UN وكما ذكرنا من قبل في اجتماع جنيف بشأن إزالة اﻷلغام فليس هناك من سبيل ﻷن توضع فعلا نهاية لهذه المشكلة سوى اعتماد اتفاقية تحظر استحداث وبيع وتخزين جميع أنواع اﻷلغام البرية وبوجه خاص التزام أمين من جانب البلدان المنتجة لﻷلغام بذلك الصك.
    El Gobierno de Colombia es de la opinión que sólo la prohibición total del uso, fabricación, acumulación, transferencia y comercio de todo tipo de minas terrestres antipersonal podrá solucionar el problema humano que estas minas representan. UN ٢ - وترى حكومة كولومبيا أنه لن يمكن حل المشكلة اﻹنسانية التي تسببها هذه اﻷلغام إلا بفرض حظر شامل على استعمال جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وعلى صنعها وتخزينها ونقلها والاتجار بها.
    En 1995 suspendimos la exportación, venta o transferencia de todo tipo de minas, y en el ámbito bilateral hemos ofrecido al Reino Unido hacernos cargo de la remoción de las minas sembradas en las Malvinas como resultado del conflicto de 1982. UN ولقد قمنا في عام ١٩٥٥ بوقف تصدير جميع أنواع اﻷلغام أو بيعها أو نقلها. وعرضنا على الصعيد الثنائي، فيما يتعلق بالمملكة المتحدة، أن نتحمل المسؤولية عن إزالة اﻷلغام التي زرعت في جزر مالفيناس نتيجة الصراع الذي نشب في عام ١٩٨٢.
    Al igual que otros 46 países, desde el 1º de septiembre de 1995 tiene impuesta una moratoria de cuatro años sobre la exportación de todo tipo de minas antipersonal. UN وهي تطبق، شأنها في ذلك شأن ٦٤ بلداً آخر، ومنذ ١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، وقفاً اختيارياً لمدة أربعة أعوام لتصدير جميع أنواع اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    El Canadá informó de que retenía minas antipersonal activas para estudiar el efecto de una explosión en el equipo, adiestrar a los soldados en los procedimientos utilizados para desactivar ese tipo de minas y demostrar los efectos de las minas terrestres. UN أعلنت كندا أنها تحتفظ بألغام حية مضادة للأفراد لدراسة آثار انفجارها في المعدات، ولتدريب الجنود على إجراءات نزع فتيل الألغام الحية المضادة للأفراد وإثبات أثر الألغام البرية.
    Como MÍNIMO esta información debe incluir las dimensiones, espoletas, contenido de explosivos, contenido metálico y fotografías en color de cada tipo de minas. UN ويجب أن تتضمن هذه المعلومات، على الأقل، قياسات الحجم وتوصيلات كبسولة التفجير والمحتوى من المواد المتفجرة والمحتوى المعدني والصور الفوتوغرافية الملونة لكل نوع من الألغام.
    Se destacaba en esos estudios el peligro de que continuaran almacenándose este tipo de minas con la consiguiente degradación de sus explosivos a medida que se aproximara el plazo límite de conservación. UN وقد أبرزت هاتان الدراستان مخاطر استمرار المخزونات من هذه الألغام، وتدهور المواد المتفجرة فيها بالنظر إلى أن هذا النوع من الألغام قد اقترب من نهاية عمره الافتراضي.
    Por este motivo, este tipo de minas no se consideran " minas " con arreglo a la definición de la Convención. UN ولهذا السبب، لا يعتبر هذا الطراز من لألغام " لغماً " على النحو المعرف في الاتفاقية.
    Por consiguiente, una prohibición general de todo tipo de minas terrestres antipersonal podría ser contraproducente. UN ولذلك فإن فرض حظر شامل على كل أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد من المحتمل أن يكون غير مثمر.
    En febrero de 1998 Singapur amplió la suspensión para incluir todo tipo de minas terrestres antipersonal, no sólo las que no tienen mecanismos de autoneutralización, y prorrogó la suspensión indefinidamente. UN وفي شباط/فبراير، وسعت سنغافورة الحظر ليشمل أصناف الألغام المضادة للأفراد غير الألغام بدون آليات التحييد الذاتي، ومددت العمل بالحظر إلى أجل غير مسمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus