"tipo especial de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نوع خاص من
        
    • النوع الخاص من
        
    • أنواع خاصة من
        
    • النوع المعين من
        
    • نوع مميز من
        
    • من نوع خاص
        
    ¿Ves el asesinato de Kennedy como un tipo especial de accidente de auto? Open Subtitles هل ترى حادثة اغتيال كيندى على انها نوع خاص من الحوادث
    La prisión en un establecimiento de menores es un tipo especial de castigo privativo de libertad que sólo puede imponerse a los menores de más edad y a los menores infractores. UN أما سجن الأحداث فهو نوع خاص من المعاقبة بالحرمان من الحرية، ولا يمكن توقيعه إلا على كبار القصّر والجانحين الأحداث.
    Esto es un tipo especial de número cuya estructura los describe a sí mismos. TED وهو نوع خاص من الأعداد التي تصفها طريقة تركيبها.
    Además, cumplen las disposiciones municipales de carácter general y preventivo establecidas para los niños, pues contribuyen a prestar el tipo especial de apoyo que necesitan algunas familias con niños. UN وإلى جانب ذلك، فإنها تشكل جزء من التدابير البلدية العامة والوقائية بالنسبة للأطفال حيث أنها تساهم في ضمان هذا النوع الخاص من الدعم الذي تحتاج إليه الأسر ذات الأطفال.
    163. Un factor importante para llevar a la práctica el derecho a la difusión de información ha sido también la aprobación de la Ley de información científica y técnica, que estableció un marco jurídico aplicable a este tipo especial de información. UN ٣٦١- وثمة عامل هام في تنفيذ الحق في نشر المعلومات يكمن في اعتماد قانون أوكراني بشأن المعلومات العلمية والتقنية، يضع اطاراً قضائيا لهذا النوع الخاص من المعلومات.
    Se trata de un tipo especial de bonos del Tesoro que ofrecen al inversor protección contra la inflación. UN وهذه أنواع خاصة من أوراق أو سندات الخزانة التي توفر للمستثمر حماية من التضخم.
    En la Guía se reservarán, no obstante, las siglas “CET” para referirse únicamente al tipo especial de proyectos de infraestructura que se describe en el párrafo 17. UN غير أن المصطلح " بوت " لا يستخدم في الدليل الا للاشارة الى النوع المعين من مشاريع البنية التحتية الموصوف في الفقرة ٦١ .
    Allí, es convertido en otra molécula llamada ácido acético, un tipo especial de reactor que produce una corriente eléctrica en dicha reacción. TED هناك يتم تحويله إلى عنصر آخر، يُسمّى: حمض الخليك، في نوع خاص من المفاعل يتم إنتاج تيار كهربائي أثناء عملية التفاعل.
    La razón por la que había un tipo especial de funeral en nuestra casa Fue porque quería para finalmente Manami antes de que ella se había ido. Open Subtitles السبب كان لدينا نوع خاص من الجنازة في منزلنا كان السبب بأنه يريد أخيرا ان يمسك بمانامي بعد ان قد غادرت الحياة
    El terror nocturno es un tipo especial de pesadilla. Open Subtitles لا, الكوابيس هي نوع خاص من الأحلام السيئة
    Un tipo especial de fianza de cumplimiento es la de mantenimiento, que protege a la autoridad contratante contra futuros incumplimientos que pudieran producirse durante el período de iniciación o mantenimiento y garantiza que el concesionario realizará debidamente toda reparación o trabajo de mantenimiento necesario durante el período de garantía posterior a la terminación. UN وهناك نوع خاص من كفالة الأداء هو كفالة الصيانة، التي تحمي السلطة المتعاقدة من حدوث أوجه قصور في المستقبل قد تظهر أثناء فترة بدء التشغيل أو فترة الصيانة، وتكون ضمانا بأن ينفِّذ صاحب الامتياز أي أشغال إصلاح أو صيانة أثناء فترة الضمان اللاحقة لإكمال العمل.
    Mantener dichos numerales conduciría a la interpretación de que es necesario atribuir un tipo especial de conocimiento, en adición a aquel implícito en la coacción o dirección y control ejercida, lo que resultaría excesivo. Segunda Parte UN إذ أن الإبقاء على هاتين الفقرتين يفضي إلى تأويل مفاده أن من الضروري نسبة نوع خاص من العلم، إضافة إلى ما هو مفهوم ضمنا من القسر أو ممارسة التوجيه والسيطرة، مما يؤدي إلى تحميل النص أكثر من طاقته.
    De igual modo, los documentos internacionales aprobados en la OIT, el Consejo de Europa y la UE consideran el empleo a plazo fijo como un tipo especial de trabajo no equiparable al empleo por un período de tiempo indefinido. UN وبالمثل، تتناول الوثائق الدولية المعتمدة في منظمة العمل الدولية، ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي، العمل محدد المدة على أنه نوع خاص من العمل لا يتساوى مع العمل لفترة غير محددة.
    5.24 La Ordenanza sobre poderes indefinidos prevé la creación de un tipo especial de poder conocido como poder indefinido. UN 5-24 ينص قانون التوكيلات الرسمية الدائمة على إنشاء نوع خاص من التوكيل الرسمي يعرف باسم التوكيل الرسمي الدائم.
    El comercio de energía es un tipo especial de comercio internacional. UN 23 - التجارة في الطاقة هو نوع خاص من التجارة الدولية.
    Un tipo especial de registro administrativo, a menudo denominado registro central de la población, abarca a toda la población. UN ٣7 - ثمة نوع خاص من السجلات الإدارية يشمل عموم السكان، ويطلق عليه في كثير من الأحيان اسم السجل المركزي للسكان.
    Se sugirió que el Consejo y la Asamblea tal vez desearían esclarecer sus respectivas responsabilidades en esa esfera de modo que el sistema de las Naciones Unidas pueda prestar de manera más expedita y eficaz el tipo especial de asistencia que necesitan los países amenazados por los conflictos armados o que están emergiendo de ellos. UN وذكر أن المجلس والجمعية قد يرغبان في النظر في سبل إيضاح مسؤوليات كل منهما في ذلك الميدان لتمكين منظومة اﻷمم المتحدة من أن توفر بسرعة وفعالية أكبر النوع الخاص من المساعدة الذي تحتاجه البلدان المهددة بالصراع المسلح أو الخارجة منه.
    Los autores reconocen que el valor económico del tipo especial de piedra de que se trata, anortocita, es considerable, dado que puede sustituir al mármol, sobre todo en edificios públicos representativos, al ser más resistente a la contaminación atmosférica. UN كما يعترف مقدمو البلاغ أن لهذا النوع الخاص من الحجارة المستخرجة، وهو اﻷنورثوسايت قيمة اقتصادية كبيرة ﻷنه يمكن أن يستخدم بدلاً من الرخام في إنشاءات أهمها المباني العامة وذلك بالنظر إلى ما يتسم به هذا النوع من الحجارة من قدرة على مقاومة آثار التلوث الجوي.
    Los autores reconocen que el valor económico del tipo especial de piedra de que se trata, anortocita, es considerable, dado que puede sustituir al mármol, sobre todo en edificios públicos representativos, al ser más resistente a la contaminación atmosférica. UN كما يعترف مقدمو البلاغ أن لهذا النوع الخاص من الحجارة المستخرجة، وهو اﻷنورثوسايت قيمة اقتصادية كبيرة ﻷنه يمكن أن يستخدم بدلا من الرخام في إنشاءات أهمها المباني العامة وذلك بالنظر إلى ما يتسم به هذا النوع من الحجارة من قدرة على مقاومة آثار التلوث الجوي.
    a) Establecieron un tipo especial de contrato, contratos temporarios de plazo fijo, en vez de usar los contratos de la serie 300 de las Naciones Unidas (contratos por períodos breves); UN (أ) وضع أنواع خاصة من العقود، هي عقود مؤقتة محددة المدة، بدلا من استعمال عقود المجموعة 300 للأمم المتحدة (العقود القصيرة الأجل)؛
    21. Dicho esto, en muchos Estados la inscripción registral puede ser, en la práctica, un método exclusivo en el sentido de que no existe ningún otro para lograr la oponibilidad a terceros en el caso del tipo especial de bien gravado en cuestión. UN 21- ومع ذلك، قد يكون التسجيل، في الممارسة العملية، الطريقة الحصرية في الكثير من الدول، بمعنى عدم وجود أي طريقة أخرى لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في النوع المعين من الموجودات المرهونة المعنية.
    Un tipo especial de idiota que se filmó a sí mismo arrojando huevos a los autos en mi terreno y lo subió a internet. Open Subtitles نوع مميز من الحمقي الذي يصور نفسه يلقي بالبيض على السيارات في أرضي وينشرها على الإنترنت
    - Bueno, es probable que haya un tipo especial de elecciones, ¿no? Open Subtitles ّ نعم؟ ّ حسنا، ربما هناك سيكون الانتخاب من نوع خاص ، أليس كذلك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus