También podría iniciarse como parte de este tema una tipología de los enfoques de alivio de la pobreza en los PMA con distintas características y atributos. | UN | ويمكن الاضطلاع أيضا، كجزء من هذا البند، بوضع تصنيف لنهج تخفيف الفقر في أقل البلدان نموا حسب اختلاف سماتها وخصائصها. |
Tema I: tipología de los conflictos y las crisis en África central | UN | الموضوع اﻷول: تصنيف النزاعات واﻷزمات في وسط أفريقيا |
La tipología de las oficinas en los países fomenta la capacidad humana a nivel nacional, que es donde más se necesita. | UN | ويقدم تصنيف المكاتب القطرية قدرات بشرية على المستوى القطري، حيث الحاجة إليها ماسة. |
La tipología que aquí se propone se basa en quiénes son los participantes, pero no es en absoluto exhaustiva. | UN | ويستند التصنيف المقترح هنا على هوية المشتركين في الفساد، بيد أنه ليس تصنيفا شاملا بأي حال. |
Así pues, la tipología que figura en los proyectos de directivas siguientes tiene tan sólo carácter ilustrativo. | UN | ولذلك فإن التصنيف الوارد في مشاريع المبادئ التوجيهية الواردة أدناه ليس إلا تصنيفا إرشاديا. |
Se podría avanzar en la tipología de cada familia de actos unilaterales y posteriormente proceder a extraer algunas normas de aplicación general. | UN | وأضاف أنه يمكن القيام بأعمال أخرى فيما يتعلق بتصنيف كل نوع من الأفعال الانفرادية إلى فئات والتوصل إلى نتائج بشأن القواعد العامة التطبيق. |
El estudio incluía a modo de preámbulo una tipología de la fragmentación, basada en la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de 2003. | UN | وقد تَصَدَّر الدراسة تصنيف لأنواع التجزؤ يستند إلى القرار الذي اتخذه فريق الدراسة في عام 2003. |
Para determinar el tamaño global de la oficina se utiliza la tipología de las oficinas. | UN | ويستعمل نموذج تصنيف المكاتب لتحديد الحجم الكلي للمكاتب. |
6. Pagos por rescisión del nombramiento - tipología de las oficinas exteriores | UN | 6 - مدفوعات نهاية الخدمة - عملية تصنيف المكاتب القطرية |
:: Capacitación sobre tipología para oficiales encargados de hacer cumplir la ley, a fin de reforzar su capacidad de investigar los delitos de blanqueo de capitales y financiación del terrorismo. | UN | :: تدريب موظفي إنفاذ القانون على تصنيف المعاملات بغية تدعيم قدراتهم على التحقيق في جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Con objeto de fortalecer sus oficinas en los países, el UNFPA examinó la tipología de éstas que introdujo en 2002-2003. | UN | 40 - ولزيادة تعزيز المكاتب القطرية، استعرض الصندوق تصنيف المكاتب القطرية الذي كان استحدثه في الفترة 2002-2003. |
La Oficina recomienda por tanto que se revise de manera exhaustiva la tipología de los productos de la Secretaría. | UN | ولهذا فإن المكتب يوصي بأن يُنقح تصنيف نواتج الأمانة العامة بصورة شاملة. |
i) Desarrollo de una tipología del delito electrónico para ayudar a los investigadores y profesionales a clasificar el comportamiento electrónico. | UN | `1` وضع تصنيف للجريمة الإلكترونية لمساعدة الباحثين والممارسين على تصنيف السلوك الإلكتروني. |
Se ha establecido una tipología, que resulta útil para la interpretación de los datos obtenidos por el radar interferométrico de abertura sintética en un entorno alpino. | UN | وقد وضُع تصنيف كأداة مفيدة لتفسير بيانات الرادار ذي الفتحة الاصطناعية في البيئة الألبية. |
Esa tipología o catálogo no habían de ser exhaustivos, sino suficientemente representativos de la enorme variedad de esa práctica. | UN | ولا حاجة إلى أن يكون التصنيف أو القائمة شاملين لجميع الأفعال بل أن يمثلا تمثيلاً كافياً للتنوع الواسع لهذه الممارسات. |
La tipología fortalecerá la presencia del UNFPA sobre el terreno y su apoyo a las operaciones del programa al establecer una mejor estructura sobre el terreno. | UN | وسيعزز التصنيف حضور صندوق الأمم المتحدة للسكان في الميدان وكذلك دعمه لعمليات البرامج وذلك بإنشاء هيكل ميداني أفضل. |
La tipología comenzará a aplicarse en 2003. | UN | وسيبدأ تنفيذ التصنيف في عام 2003. |
Las oficinas en los países revisan sus organigramas para ajustarlos a la nueva tipología. | UN | قيام المكاتب القطرية بتنقيح هياكلها التنظيمية لتضمينها التصنيف الجديد. |
Falta o inexactitud del organigrama, plantilla de personal y desviación de la tipología | UN | النقص أو عدم الدقة في الخرائط التنظيمية، وجدول ملاك الموظفين، والانحراف عن التصنيف |
1. En relación con el tema de la tipología de los conflictos y las crisis en África central, se pasó revista a las diversas causas de los conflictos que desgarran constantemente la subregión. | UN | ١ - ففيما يتصل بالموضوع المتعلق بتصنيف النزاعات واﻷزمات في وسط أفريقيا، استُعرضت مختلف أسباب النزاعات التي ما برحت تمزق المنطقة دون اﻹقليمية. |
El siguiente informe proporcionaría una tipología de los diversos tribunales militares. | UN | وسيقدم التقرير التالي دراسة تصنيفية لمختلف المحاكم العسكرية. |
En esta sección se presentan los elementos a favor y en contra de los diferentes enfoques para garantizar el suministro de servicios de enriquecimiento, utilizando la tipología estándar definida anteriormente. | UN | يعرض هذا القسم الحجج المؤيدة والحجج المعارضة المرتبطة بمختلف النـُهـُج المتعلقة بتوكيد إمداد خدمات الإثراء، باستخدام الرموز النمطية التي تم تعريفها سابقاً. |
Quizás sería más útil una tipología consistente en una lista ad hoc de subprincipios, que deberían estudiarse por separado. | UN | وربما كان من الأفيد وضع جدول تصنيفي يتألف من قائمة تعد لهذا الغرض وتضم مبادئ فرعية يتعين أن تدرس على حدة. |
El proceso anual de tipología emprendido por el GAFI para estudiar los métodos y tendencias del blanqueo de capitales incluye ya el estudio de los métodos de financiación del terrorismo. | UN | إن عملية الدراسات التصنيفية السنوية، التي تضطلع بها فرقة العمل من أجل بحث الطرق والاتجاهات المتبعة في مجال غسل الأموال، تتضمن الآن بحث طرق تمويل الإرهاب. |
B. Examen del proyecto de estudio sobre la tipología | UN | باء - استعــراض مشــروع الدراســة المتعلقـة بنوعية مصادر اﻷزمات والمنازعات |