Esos incidentes se produjeron, en general, al tiempo de tiroteos con los elementos armados. | UN | وقد نشأت هذه الحالات، إجمالا، أثناء تبادل إطلاق النار مع العناصر المسلحة. |
La situación degeneró rápidamente en tiroteos contra los soldados y los asentamientos. | UN | وسرعان ما تحول ذلك الى إطلاق النار على الجنود والمستوطنات. |
Hubo tiroteos cerca de los vehículos utilizados por los funcionarios del OOPS, lo cual puso en peligro sus vidas. | UN | ووقع إطلاق النار على مقربة من عربات للأونروا كان على متنها موظفون، مما عرض حياتهم للخطر. |
La bomba estallada en el hotel y los tiroteos subsiguientes causaron la muerte de más de 18 civiles y más de 100 heridos. | UN | وأسفر قصف الفندق وما تلاه من عمليات إطلاق نار عن مصرع أكثر من ٨١ مدنياً وجرح أكثر من ٠٠١ شخص. |
Desde el establecimiento de una presencia permanente en la zona, se han venido observando tiroteos esporádicos, incluso contra puestos de la Misión. | UN | وقد لوحظ حدوث تكرار لإطلاق النار المتفرق، كان بعضه موجها إلى مواقع البعثة، منذ إقامة وجود دائم في المنطقة. |
A consecuencia de una serie intensificada de tiroteos, un policía resultó muerto y tres heridos. | UN | فقد أدت سلسلة من حوادث إطلاق النار إلى مقتل شرطي وجرح ثلاثة آخرين. |
El primer experimento de estos resultó en una caída del 67 % en los tiroteos y asesinatos en el barrio Garfield Oeste de Chicago. | TED | أول تجربة لهذا أدت إلى انخفاض نسبة 67 في المائة من حوادث إطلاق النار والقتل في حي غرب غارفيلد بشيكاغو. |
La policía acaba de enviar un video y una grabación... del sospechoso de los recientes tiroteos en Copenhague. | Open Subtitles | الشرطة أصدرت للتو شريطين امن أشرطة المراقبة والمحادثة مع المشتبه به وراء إطلاق النار الأخيرة |
El número de tiroteos, que en general se creía había aumentado, de hecho se había reducido en más de un 30%. | UN | أما عدد حالات إطلاق النار التي يعتقد على نطاق واسع بأنها قد ارتفعت ، فقد انخفضت في الواقع بنسبة تزيد على ٣٠ في المائة. |
La manifestación se transformó en una acción desordenada y fuera de todo control, y se produjeron tiroteos en varias partes de la ciudad, que ocasionaron la muerte de 53 personas. | UN | وخرجت المسيرة عن نطاق السيطرة وبدأ إطلاق النار في عدة أنحاء من المدينة مما أدى إلى مصرع ٥٣ شخصا وإصابة عدة مئات بجراح. |
Siguen los tiroteos y la actividad de los francotiradores en Gorazde. | UN | ومازال إطلاق النار ونيران القناصة متواصلة في المدينة. |
Esa misma noche tuvieron lugar otros varios incidentes en la zona metropolitana, incluidos sendos tiroteos contra el Parlamento y cerca de la residencia del ex Presidente Jean-Bertrand Aristide. | UN | ووقعت عدة حوادث أخرى في تلك الليلة في مركز المدينة، منها إطلاق النار على البرلمان وعلى مقربة من منزل الرئيس السابق جون برتران أريستيد. |
Por ejemplo, las autoridades de Mostar occidental y oriental exacerbaron los temores generados por los tiroteos y las explosiones. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت السلطات في موستار الغربية والشرقية بتضخيم المخاوف التي ولدتها حوادث إطلاق النار والتفجيرات. |
Un total de 325 han resultado heridos en tiroteos o por explosiones de minas o bombas. | UN | وجرح من جراء إطلاق النار أو بسبب اﻷلغام أو انفجار القنابل ما مجموعه ٣٢٥ جنديا. |
Hubo 372 tiroteos en masa el año pasado... 64 tiroteos en escuelas... y hay más de 300 millones de armas en nuestro país... | Open Subtitles | هناك 372 عملية إطلاق نار العام الماضي ومنهم 64 عملية في المدارس وهناك أكثر من 300 مليون سلاح في دولتنا. |
Otros cinco soldados sufrieron heridas debido a explosiones o tiroteos. | UN | وأصيب بجراح خمسة آخرون نتيجة إطلاق نار أو إنفجارات. |
A pesar de una pausa en la lucha, otros tiroteos y lanzamientos de granadas en la ciudad causaron otras cuatro muertes y también heridos. | UN | ورغم توقف القتال، تسببت حوادث أخرى لإطلاق النار وإلقاء القنابل اليدوية في المدينة عن وقوع أربع وفيات أخرى وإصابة آخرين. |
No queremos tiroteos, ni gente herida. | Open Subtitles | نحن لا نريد اي اطلاق نار او ان يتاذى أحد |
Cada vez se informa de más casos de contrabando de armas, tiroteos y robos a mano armada en la ciudad. | UN | كما أبلِغ أن حوادث تهريب اﻷسلحة وإطلاق النار واللصوصية المسلحة آخذة في الازدياد في المدينة. |
Crees que serían geniales los tiroteos y explosiones, pero terminas sintiéndote incomodo. | Open Subtitles | كنت أعتقد أنه لن يكون باردا اشتباكات وانفجارات , ولكن بعد ذلك كنت في نهاية المطاف مجرد الحصول على غير مريحة. |
¿Pero cómo es que los tiroteos en las escuelas se han vuelto algo por lo que esperamos y nos preparamos? | Open Subtitles | ولكن كيف حدث وأصبح إطلاق الرصاص في المدارس شيئاً نتوقعه ونحضر لأجله؟ |
Childs querrá aislar este caso de los tres tiroteos anteriores pero necesitará tirarle con todo lo que pueda para obtener una condena. | Open Subtitles | تشايلز) سيعزل هذه) القضية عن الإطلاقات الثلاثة السابقة لكنه سيحتاج لرمي كل شيء يقدر عليه |
No están muy fragmentadas. Que Balística las compare con las de otros tiroteos. | Open Subtitles | دعنا نرى لو بإمكان المقذوفات مُطابقتها مع أيّ من إطلاقات النار في المدينة. |
Continúa la búsqueda por los responsables de los tiroteos que parecen ser aleatorios en el área de D.C. | Open Subtitles | مواصلة البحث عن" "الرجل أو الرجال المسؤولين "عن أطلاق النار العشوائي في العاصمة" |
Muchas de las personas desplazadas huyen simplemente como consecuencia de los rumores de un ataque inminente o tras escuchar tiroteos. | UN | 44 - ويفر كثير من المشردين بمجرد سماعهم إشاعات عن هجوم وشيك أو سماع أصوات عيارات نارية. |
La mayoría de los informes se refieren a incidentes de fuego cruzado y tiroteos indiscriminados durante enfrentamientos armados. | UN | ويتعلق معظم التقارير بحوادث تقاطع نيران وإطلاق نار عشوائي خلال المواجهات المسلحة. |
En Jammu y Cachemira se notificó que muchas personas habían desaparecido tras " tiroteos " con las fuerzas de seguridad. | UN | وأفادت التقارير الواردة بأن عدداً كبيراً من اﻷشخاص قد اختفوا، في جامّو وكشمير، إثر " تراشق بالنيران " مع قوات اﻷمن. |