"titulada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعنوان
        
    • المعنونة
        
    • عنوانها
        
    • والمعنون
        
    • تحت عنوان
        
    • معنونة
        
    • معنون
        
    • معنونا
        
    • نشرها
        
    • وعنوانه
        
    • تحت شعار
        
    • وعنوانها
        
    • يحمل عنوان
        
    • بشأن موضوع
        
    • المسماة
        
    Ya se ha distribuido la base de datos correspondiente a África, titulada Child Mortality by Sex: África. UN وتم بالفعل إصدار قاعدة البيانات بالنسبة ﻷفريقيا، وهي بعنوان وفيات اﻷطفال حسب نوع الجنس: أفريقيا.
    Doctor en derecho, 1956, tesis doctoral titulada La administración pública internacional y la influencia nacional. UN الدكتوراة في القانون، ١٩٥٦ بأطروحة بعنوان " الخدمة المدنية الدولية والتأثيرات القومية "
    Una publicación titulada " Towards Sustainable Human Settlements " , presentada por la delegación de la Comisión Europea. UN نشرة بعنوان " من أجل مستوطنات بشرية مستدامة " ، مقدمة من وفد اللجنة اﻷوروبية.
    50. Acoge con beneplácito la nueva iniciativa del Departamento de Información Pública titulada " Diez historias que el mundo debería conocer mejor " ; UN 50 - ترحب بمبادرة إدارة شؤون الإعلام الجديدة المعنونة " عشر حكايات ينبغي للعالم أن يسمع المزيد عنها " ؛
    En cambio, ha transmitido a la Relatora Especial una publicación titulada Visiones y debates sobre la mutilación genital de las muchachas en el plano internacional. UN ولكنها قدمت إلى المقررة الخاصة نشرة عنوانها رؤى ومناقشات حول تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث على المستوى الدولي.
    Recordando también que en su resolución 60/251 de 15 de marzo de 2006, titulada " Consejo de Derechos Humanos " , la Asamblea General: UN وإذ يذكّر أيضاً بأن الجمعية العامة في قرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، والمعنون " مجلس حقوق الإنسان " :
    Cuenta con una asignatura titulada " Desarme " y otras más que contribuyen a otorgar las bases y antecedentes para el análisis de este tema. UN وهناك مادة تدرس تحت عنوان ' ' نزع السلاح`` ومواد أخرى تساعد على إرساء أسس وسوابق يستند إليها في تحليل هذا الموضوع.
    En los Estados Unidos de América, el pasado año fue prohibida la exhibición en cines comerciales de una película muy controvertida titulada Kids. UN ٦٥ - وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، منع فيلم مثير للجدل بعنوان " أطفال " من اﻹصدار العام في السنة الماضية.
    En una monografía titulada “The statistical measurement of financial derivatives”, elaborada por el FMI, se proponían normas internacionales revisadas. UN واقترحت ورقة أعدها صندوق النقد الدولي بعنوان " القياس اﻹحصائي للمشتقات المالية " معايير دولية منقحة.
    La obra, titulada “Kasezo”, escrita por el autor haitiano Frankétienne, representa la situación de las mujeres de Haití y de aquellos que las defendieron de la violencia. UN وعالجت مسرحية بعنوان كاسيزو للمؤلف المسرحي الهايتي فرانكيتيين، حالة المرأة الهايتية وأولئك الذي يدافعون عنها ضد العنف.
    Entre otros programas educativos preparados recientemente figura una serie de 4 videofilms para la televisión titulada " Visión para la Igualdad " . Esta serie, difundida a escala provincial, contiene un episodio sobre el hostigamiento sexual. UN ومن بين البرامج التعليمية الأخرى التي تم تطويرها مؤخرا مسلسل تلفزيوني من أربعة أجزاء بعنوان رؤية من أجل المساواة وقد تم بثه على مستوى المقاطعة بأكملها وشمل قصة عن التحرش الجنسي.
    Serie de talleres del UNITAR titulada “Capacitación UN سلسلة حلقات عمل لمعهــد الأمـم المتحدة للتدريب والبحث بعنوان
    Serie de talleres del UNITAR titulada “Capacitación UN سلسلة حلقات عمل لمعهــد الأمـم المتحدة للتدريب والبحث بعنوان
    Serie de talleres del UNITAR titulada “Capacitación en tecnología UN سلسلة حلقات عمل لمعهــد الأمـم المتحدة للتدريب والبحث بعنوان
    Además, el Departamento de Asuntos Políticos participó en la actualización del capítulo sobre descolonización de la publicación del DIP titulada " ABC de las Naciones Unidas " . UN وفضلا عن ذلك، شاركت إدارة الشؤون السياسية في تحديث الفصل المعني بإنهاء الاستعمار في نشرة إدارة شؤون الإعلام المعنونة حقائق أساسية عن الأمم المتحدة.
    50. Acoge con beneplácito la nueva iniciativa del Departamento de Información Pública titulada " Diez historias que el mundo debería conocer mejor " ; UN 50 - ترحب بمبادرة إدارة شؤون الإعلام الجديدة المعنونة " عشر حكايات ينبغي للعالم أن يسمع المزيد عنها " ؛
    Los representantes de los principales grupos expusieron sus perspectivas en una mesa redonda titulada " Los bosques, las mujeres y la leña " , que se celebró durante el octavo período de sesiones del Foro. UN وقدم ممثلو المجموعات الرئيسية منظوراتهم في حلقة نقاش عنوانها ' ' الغابات والنساء والحطب`` في الدورة الثامنة للمنتدى.
    Recordando también que en su resolución 60/251 de 15 de marzo de 2006, titulada " Consejo de Derechos Humanos " , la Asamblea General: UN وإذ يذكّر أيضاً بأن الجمعية العامة في قرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، والمعنون " مجلس حقوق الإنسان " :
    En Ginebra, nueve organismos de las Naciones Unidas organizaron conjuntamente una conferencia titulada " Measuring a Globalized World: Geneva Contribution " . UN وفي جنيف، عُقد مؤتمر تحت عنوان ' ' تقييم عالم مُعولم: مساهمة جنيف`` اشتركت في تنظيمه تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    La película forma parte de una serie titulada Why Democracy, producida por STEPS International. UN والفيلم جزء من سلسلة أفلام معنونة لمَ الديمقراطية؟ من إنتاج ستابس إنترناشونال.
    Uno de los principales productos de este proyecto es una publicación titulada Financiación para mitigar el cambio climático mundial. UN ومن بين النواتج الرئيسية لهذا المشروع إصدار منشور معنون تمويل التخفيف من حدة تغير المناخ العالمي.
    El Centro ha editado una publicación técnica titulada " Development of National Technological Capacity for Environmentally Sound Construction " . UN وأصدر المركز منشورا تقنيا معنونا " تنمية القدرة التكنولوجية الوطنية من أجل البناء السليم بيئيا " .
    Una gran novela Inglesa, publicada en 1813, y se dice que fue originalmente titulada "Primeras impresiónes" Open Subtitles رواية إنكليزية عظيمة تم نشرها عام 1813 لقد كان ظهورها الأول مؤهل أن يكون بـ
    El 9 de diciembre de 1997, la Asamblea General aprobó la resolución 52/38 E, titulada “Observancia de las normas ambientales en la elaboración y la aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos”, cuyo párrafo 3 de la parte dispositiva reza así: UN ١ - في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ اعتمدت الجمعية العامة القرار ٥٢/٣٨ هاء وعنوانه " مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة " ، وتنص الفقرة ٣ من منطوقه على ما يلي:
    Edición de una publicación con los dibujos de los niños titulada " No a la violencia, no a la trata " . UN إصدار مطبوع برسومات الأطفال تحت شعار لا للعنف لا للتهريب؛
    La AARP también publica y distribuye en el plano internacional una publicación sobre cuestiones de las mujeres de edad titulada Network News. UN كما تقوم الرابطة، على الصعيد الدولي، بنشر وتوزيع منشور عن قضايا النساء المسنات وعنوانها أخبار الشبكات.
    Uno de los elementos claves para promocionar esas tres conferencias es la exposición itinerante titulada " Un nuevo programa de desarrollo humano " , que se presentó en el Vestíbulo Público de la Sede y que se expondrá en los lugares donde se celebren las conferencias. UN ومن العناصر اﻷساسية في الدعوة لتلك المؤتمرات الرئيسية الثلاثة المعرض المتنقل الذي يحمل عنوان " برنامج جديد للتنمية البشرية " الذي توج بالعرض في مدخل الجمهور بالمقر كما سيعرض في موقع كل مؤتمر.
    En 2008: Celebración de una conferencia sobre los derechos humanos titulada " Rights work " , en noviembre. UN خلال عام 2008: عقدت مؤتمرا بشأن موضوع " الحقوق عملية " ، في تشرين الثاني/نوفمبر.
    A su publicación semanal, titulada Shinfujin Shimbun, están suscritas 300.000 personas. UN ويبلغ عدد المشتركين في الصحيفة الأسبوعية الناطقة باسمها، المسماة شنفوجين شيمبون، 000 300 مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus