"titulados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعنونة
        
    • معنونين
        
    • المعنونتين
        
    • المعنونان
        
    • مؤهلون
        
    • معنونة
        
    • خريجي
        
    • معنونتين
        
    • الخريجين
        
    • حملة الشهادات
        
    • معتمدين
        
    • الخريجات
        
    • وعنوانهما
        
    • والمعنونين
        
    • حاملي الشهادات
        
    La Convención incluye el Tratado y cuatro Protocolos titulados respectivamente: UN وتشمل الاتفاقية المعاهدة والبروتوكولات اﻷربعة المعنونة على التوالي:
    111. No se formularon observaciones respecto de los artículos 39 a 41 titulados: Negociación competitiva; Solicitud de cotizaciones; y Contratación con un solo proveedor o contratista. UN ١١١ - لم تبد أية تعليقات على المواد ٣٩ الى ٤١ المعنونة: الممارسة؛ طلب عروض اﻷسعار؛ والاشتراء من مصدر واحد.
    - Se publicaron los informes sobre la situación de la infancia a nivel mundial titulados " Progreso de las Naciones " y " Estado Mundial de la Infancia " UN - إصدار تقريرين جديدين معنونين " حالة الأطفال في العالم " و " تقدم الأمم " عن حالة الأطفال في العالم
    41. No se hicieron observaciones sobre los artículos 17 y 18, titulados Condiciones para la licitación en dos etapas, la solicitud de propuestas o la negociación competitiva y Condiciones para el procedimiento de licitación restringida. UN ٤١ - لم تبد أي تعليقات على المادتين ١٧ و ١٨ المعنونتين: شروط استخدام المناقصة على مرحلتين أو طلب تقديم اقتراحات أو الممارسة؛ وشروط استخدام المناقصة المحدودة.
    Temas del programa titulados " La situación entre el Iraq y Kuwait " y " La situación relativa al Iraq " UN بندا جدول الأعمال المعنونان: " الحالة بين العراق والكويت " و " الحالة فيما يتعلق بالعراق "
    En general, estos enfermeros trabajan en zonas rurales en las que no hay médicos titulados. UN وعادة ما يعمل الممرضون في المناطق الريفية حيث لا يتواجد أطباء مؤهلون.
    Además, presentó nóminas mensuales titulados " SAO Manpower Summary " en las que se especificaba el número de empleados de Saudi Aramco en servicio durante el período del 1º de octubre de 1990 al 31 de agosto de 1991. UN وإلى ذلك، قدمت وثائق شهرية معنونة " موجز عن اليد العاملة في أرامكو السعودية " تحدد فيها عدد موظفيها العاملين خلال الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 1990 إلى 31 آب/أغسطس 1991.
    Se prevé que los beneficiarios contraten al menos a dos titulados universitarios, aparte de otros trabajadores. UN ويتوقع من المستفيدين أن يوظفوا خريجين إثنين على اﻷقل من خريجي الجامعات ضمن موظفيهم.
    Además, la CESPAO publicó dos documentos técnicos titulados " The world economic situation and prospects: analysis and forecasts for Western Asia " *, en los que se avanzó un pronóstico anticipado de las economías de la región en 2004 y 2005*. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت الإسكوا ورقتين فنيتين معنونتين " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم: التحليلات والتوقعات المتعلقة بغرب آسيا " * قدمت توقعا مبكرا لاقتصادات المنطقة سنتي 2004 و 2005*.
    Los padres, que carecen de educación, no comprenden la importancia de ésta; muchos titulados tienen dificultades para encontrar trabajo, etc. UN ولا يفهم الآباء غير المتعلمين أهمية التعليم؛ وكثير من الخريجين يواجهون صعوبة في إيجاد الوظائف وغير ذلك؛
    Se tiene previsto distribuir esos anuncios de interés público titulados " U.N. Facts " a las estaciones de televisión por cable y producir versiones en diversos idiomas. UN والغرض من إعلانات الخدمة العامة هذه، المعنونة " حقائق اﻷمم المتحدة " هو أن توزع على مذيعي محطات التلفزيون المحوري.
    DVD de los anuncios de televisión de 2 minutos titulados " Journey through UNIFIL " UN قرص فيديو رقمي تحتوي على البرامج التلفزيونية القصيرة المعنونة " رحلة عبر اليونيفيل " التي يستغرق عرضها دقيقتين
    30. La Comisión aprobó sin cambios los artículos 8 a 10, titulados Participación de proveedores y contratistas; Forma de las comunicaciones; y Documentos probatorios presentados por proveedores y contratistas. UN ٣٠ - اعتمدت اللجنة بدون تغيير المواد ٨ الى ١٠، المعنونة اشتراك الموردين أو المقاولين وشكل المراسلات؛ والقواعد المتعلقة باﻷدلة المستندية المقدمة من الموردين أو المقاولين.
    46. No se hicieron observaciones sobre los artículos 36 a 41, titulados: Licitación en dos etapas; Procedimiento de licitación restringida; Solicitud de propuestas; Negociación competitiva; Solicitud de cotizaciones; y Contratación con un solo proveedor o contratista. UN ٤٦ - لم تبد أي تعليقات على المواد ٣٦ الى ٤١ المعنونة: المناقصة على مرحلتين؛ المناقصة المحدودة؛ طلب تقديم الاقتراحات؛ الممارسة؛ طلب عروض اﻷسعار؛ الاشتراء من مصدر واحد.
    Las Partes convinieron en distribuir los documentos titulados " Guidance for Visitors to the Antarctic " y " Guidance for those organizing and conducting tourism and non-governmental activities " cuanto antes y lo más ampliamente que fuera posible. UN واتفقت اﻷطراف على تعميم الوثائق المعنونة على التوالي " دليل لزوار انتاركتيكا " و " دليل لمنظمي ومسيري الرحلات السياحية واﻷنشطة غير الحكومية " بأسرع ما يمكن وعلى أوسع نطاق ممكن.
    Dichos vídeos, titulados " Esperanza diferida " y " Volviendo a comenzar " , fueron producidos por la Oficina de Asuntos de la Mujer y se exhibieron en la televisión nacional, de modo de llegar a un amplio público. UN وأنتجت شركة BWA فيلمين معنونين " الأمل المرجأ " و " بداية جديدة " قام التلفزيون الوطني ببثهما، وشاهدهما عدد كبير.
    El representante de Egipto, en nombre del Grupo de los Estados Árabes, presenta los proyectos de resolución titulados “Creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio” y “El riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio”. UN وعرض ممثل مصر، باسم المجموعة العربية، مشروعي قرارين معنونين ' ' إنشاء منطقة النووية خالية من الأسلحة في منطقة الشرق الأوسط`` و ' ' خطر الانتشار النووي في منطقة الشرق الأوسط``.
    48. No se formularon observaciones sobre los artículos 12 y 13 titulados Anuncio público de las adjudicaciones de contratos e Incentivos ofrecidos por proveedores o contratistas. UN ٤٨ - لم يدل بأي تعليق على المادتين ١٢ و ١٣ المعنونتين: اﻹعلان العام عن قرارات إرساء عقود الاشتراء واﻹغراءات التي تقدم من الموردين أو المقاولين.
    Proyectos de resolución titulados " Hacia el desarrollo sostenible del Mar Caribe para las generaciones presentes y futuras " UN مشروعا القرارين المعنونان " نحو تنمية مستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة "
    Se nombra a otros magistrados, titulados en un país del Commonwealth, para que presidan el Tribunal cuando deba entender en asuntos que no sean competencia del Magistrado Insular. UN وعند النظر في مسائل تتجاوز نطاق السلطات المسندة لقاضي الجزيرة، يعين لرئاسة المحكمة قضاة آخرون مؤهلون قانونا للعمل في أحد بلدان الكمنولث.
    Algunas de las llamadas comisiones de verdad establecidas con el surgimiento de la democracia emitieron informes titulados justamente " Nunca más " , incluido uno de los informes emitidos en mi propio país, Guatemala. UN إن بعضا مما يسمى بلجان التحقيق التي أنشئت مع ظهور الديمقراطية أصدرت تقارير معنونة العنوان المناسب " لن يتكرر هذا أبدا " . ولقد تضمن أحد التقارير الذي صدر في بلدي غواتيمالا.
    titulados por nivel educativo y sexo. UN حملة الشهادات حسب المرحلة التعليمية وحسب الجنس
    Algunas organizaciones, como las Naciones Unidas, el UNICEF y el PMA consideraron que sería ventajoso incluir a contadores públicos titulados en los equipos del proyecto. UN ورأت بعض المنظمات، ومنها الأمم المتحدة، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي، أن إدراج محاسبين معتمدين في أفرقة مشاريعهم أمر مفيد.
    En Filipinas, un extraordinario 54% de los titulados de la Escuela Forestal de Los Baños de la Universidad de Filipinas son mujeres. UN وفي الفلبين، بلغت نسبة الخريجات في كلية علوم الغابات بجامعة الفلبين رقما غير عادي بلغ 54 في المائة.
    Examen de los documentos de trabajo titulados " Fortalecimiento del papel de la Organización y mejoramiento de su eficacia " presentados por Cuba en los períodos de sesiones de 1997 y 1998 del Comité Especial UN دال - النظــر في ورقتي العمل المقــدمتين مــن كــوبا فــي دورتــي عام 1997 و 1998 للجنة الخاصة وعنوانهما " تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها "
    8. Quedan aprobados para su recomendación al Pleno los proyectos de decisión titulados " Solicitud de restablecimiento del derecho de voto: Lituania " y " Solicitud de restablecimiento del derecho de voto: Belarús " , que figuran en el documento GC.10/CRP.3. UN 8- واعتمد مشروعا المقررين الواردان في الوثيقة GC.10/CRP.3 والمعنونين " طلب بشأن استعادة حقوق التصويت - ليتوانيا " و " طلب بشأن استعادة حقوق التصويت - بيلاروس " ، لكي يوصى بهما إلى الجلسة العامة.
    Entre los titulados superiores, era del 21% frente al 11% respectivamente. UN وتبلغ النسبة في أوساط حاملي الشهادات العليا 21 في المائة مقابل 11 في المائة على التوالي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus