"toda amenaza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي تهديد
        
    • لأي تهديد
        
    • أي خطر
        
    • جميع التهديدات
        
    • أي تهديدات
        
    • أية تهديدات
        
    • قد وقع تهديد
        
    • كل خطر
        
    • وأي تهديد
        
    • كل تهديد
        
    La comunidad internacional debe rechazar toda amenaza contra la soberanía y la integridad territorial de Kuwait. UN ويتعين على المجتمــع الدولـــي أن يرفض أي تهديد لسيادة الكويت وسلامتها اﻹقليمية.
    Por voluntad propia y con gran esfuerzo, Rusia ha eliminado toda amenaza que pudiera poner en peligro la seguridad de otros Estados. UN وروسيا، من تلقاء نفسها، وبجهد عظيم ازالت أي تهديد ﻷمن الدول اﻷخرى.
    Kenya comparte la opinión de que la paz no es sólo la ausencia de guerra, sino la ausencia de toda amenaza de guerra. UN وتشاطر كينيا الرأي بأن السلم لا يعني مجرد غياب الحرب وإنما أيضا غياب أي تهديد بالحرب.
    Quinto, debe desarrollarse un instrumento internacional incondicional, que establezca las salvaguardias necesarias para los Estados no poseedores de armas nucleares contra toda amenaza o peligro, que pudiera derivarse de la utilización de los arsenales nucleares existentes contra dichos Estados. UN خامسا، ضرورة العمل نحو إنشاء صك دولي وغير مشروط يكفل الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وعدم تعرُّضها لأي تهديد أو مخاطر ناجمة عن استخدام الترسانات النووية الموجودة ضدها.
    En el debate que nos ha opuesto, además de nuestra oposición a todo tipo de ensayo nuclear, ha jugado un papel capital nuestra concepción de la cuenca del Pacífico como un ámbito libre de toda amenaza nuclear. UN وإزاء الحجج التي عارضتنا، وبخلاف معارضتنا لكل أنواع التجارب النووية، فإن مفهومنا عن حوض المحيط الهادئ كمنطقة خالية من أي خطر نووي قد لعبت دوراً هاماً.
    - La investigación a fondo por parte de los Estados de toda amenaza o acto de violencia cometido contra el personal de asistencia humanitaria. UN ● التحقيق على الوجه الكامل في أي تهديد أو عمل من أعمال العنف يرتكب ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية.
    No obstante, nuestra política se basará invariablemente en la defensa firme y vigilante contra toda amenaza a la paz y la seguridad en la península de Corea. UN غير أن سياستنا ستقوم على أساس راسخ من الدفاع القوي واليقظ ضد أي تهديد للسلام والأمن على شبه الجزيرة الكورية.
    Si esa labor no resulta fructífera, el Consejo de Seguridad ha de ejercer sus atribuciones para conjurar toda amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وإذا ما باءت هذه الجهود بالفشل فإنه لا مناص أمام مجلس الأمن من ممارسة سلطته لإحباط أي تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Su país cree que toda amenaza de ataque contra instalaciones nucleares destinadas a fines pacíficos presenta un grave peligro, ya que reforzaría la necesidad percibida de defenderse contra dicho ataque. UN وتعتقد أن أي تهديد بالهجوم على مرافق نووية سلمية يمثل خطرا كبيرا، لأنه يعزز ضرورة الدفاع ضد هذه الهجمات.
    Si esa labor no resulta fructífera, el Consejo de Seguridad ha de ejercer sus atribuciones para conjurar toda amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وإذا ما باءت هذه الجهود بالفشل فإنه لا مناص أمام مجلس الأمن من ممارسة سلطته لإحباط أي تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Esa aprobación atestigua que el conjunto de los Miembros podemos unirnos para combatir toda amenaza o posible amenaza que se cierna sobre la humanidad. UN وهذا الإجراء يثبت أنه يمكن للأعضاء كافة أن يتحدوا في مواجهة أي تهديد قائم أو محتمل ضد البشرية.
    Su país cree que toda amenaza de ataque contra instalaciones nucleares destinadas a fines pacíficos presenta un grave peligro, ya que reforzaría la necesidad percibida de defenderse contra dicho ataque. UN وتعتقد أن أي تهديد بالهجوم على مرافق نووية سلمية يمثل خطرا كبيرا، لأنه يعزز ضرورة الدفاع ضد هذه الهجمات.
    Pero ese gran objetivo, al igual que la creación progresiva de una Fuerza de Defensa Sudamericana que rechace toda amenaza territorial externa, serán los temas de nuestro próximo futuro. UN بيد أن هذا الهدف الكبير، شأنه شأن الإنشاء التدريجي لقوة دفاع أمريكا الجنوبية لمواجهة أي تهديد خارجي للسلامة الإقليمية، سيشكلان مسألتين رئيسيتين في المستقبل القريب.
    140. El criterio del Comité es que hay que diseñar la política de planificación de la familia de forma que se evite toda amenaza para la vida de los niños y, en especial, de las niñas. UN ٠٤١- وترى اللجنة أنه ينبغي تصميم سياسة التخطيط اﻷسري تصميماً يرمي إلى تجنب أي تهديد لحياة اﻷطفال، وخاصة البنات.
    El poder de que goza el Presidente se ejerce de una manera extremadamente abusiva y se aplica con especial rigor contra toda amenaza de oposición -real o percibida. UN أما مركز السلطة الذي يتمتع به رئيس الجمهورية فيخضع ﻷشد أشكال سوء الاستعمال الذي لا يزال يؤثر تأثيراً شديداً بصفة خاصة على أي تهديد للنظام سواء أكان حقيقياً أم متصوراً.
    5.7. El Estado Parte sostenía que los derechohabientes de la presunta víctima tenían absoluta libertad para ejercer los recursos internos de la justicia tunecina al abrigo de toda amenaza o acción de represalias, en contra de lo que insinuaba el autor. UN 5-7 وتؤكد الدولة الطرف على أن ورثة الضحية المفترضة لهم كامل الحرية في استخدام سبل الانتصاف المحلية أمام المحاكم التونسية بدون خطر التعرض لأي تهديد أو عمل انتقامي، على عكس ادعاءات مقدم البلاغ.
    :: Mantener constantemente informadas a las autoridades gubernamentales con el fin de detectar y prevenir toda amenaza de terrorismo; UN - كفالة تزويد السلطات الحكومية بالمواد وببيانات المخابرات بصورة متواصلة بغية كشف أي خطر إرهابي محتمل ومنع تحققه؛
    9. Condena enérgicamente toda amenaza o acto de violencia contra el personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas y personal asociado; UN 9- يدين بقوة جميع التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    A esos efectos, ha incluido en su código penal disposiciones pertinentes a fin de prevenir y reprimir toda amenaza terrorista o toda comisión de actos de terrorismo. UN وهو ما يفسر قيام جمهورية غينيا بإدراج أحكام مناسبة في قانونها الجنائي ترمي إلى منع وقمع أي تهديدات أو أعمال إرهابية.
    Sin embargo, la abolición tendrá que ir acompañada por la finalización del antagonismo estadounidense contra Cuba, que permitirá al país progresar en lo económico y social, libre de toda amenaza contra su soberanía. UN بيد أن الإلغاء يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع وضع حد للعداء الأمريكي تجاه كوبا بما يتيح للبلد بأن يتقدم اقتصاديا واجتماعيا، بمعزل عن أية تهديدات لسيادته.
    Además, con arreglo al Artículo 39 de la Carta de las Naciones Unidas, corresponde al Consejo de Seguridad determinar la existencia de toda amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o acto de agresión. UN زد على ذلك أن المادة ٣٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص على أن مجلس اﻷمن هو الذي يقرر ما إذا كان قد وقع تهديد السلم أو إخلال به أو عمل من أعمال العدوان.
    :: Eliminar toda amenaza de terrorismo en el territorio nacional a fin de preservar la seguridad de la población, así como el orden público, y consolidar eventualmente la reputación de la República de Djibouti, que es conocida ante todo por su estabilidad y su tranquilidad en la región. UN - إزالة كل خطر إرهابي يهدد الإقليم الوطني، من أجل صون أمن السكان وكذلك الأمن العام، وفي المدى البعيد تدعيم سمعة جمهورية جيبوتي المعروفة في المقام الأول بالاستقرار والهدوء في المنطقة.
    toda amenaza contra la democracia es también una amenaza directa e indirecta contra los derechos de la persona humana. UN وأي تهديد للديمقراطية يشكل أيضا تهديدا مباشرا وغير مباشر لحقوق اﻹنســان.
    Estamos bien protegidos contra toda amenaza, desde los revoltosos bolcheviques hasta los anticuados de moda. Open Subtitles أجل نحن محميون من كل تهديد من البلشفيين المخربين إلى ذوي الأذرع الذهبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus