"toda costa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بأي ثمن
        
    • جميع التكاليف
        
    • مهما كانت التكاليف
        
    • مهما كلف الأمر
        
    • بكل ثمن
        
    • مهما كانت التكلفة
        
    • أيا كان الثمن
        
    • بأي تكلفة
        
    • بأى ثمن
        
    • مهما كلّف
        
    • أياً كان الثمن
        
    • مهما كلفنا
        
    • مهما تكلّف
        
    • مهما كان الثمن
        
    • باي ثمن
        
    La búsqueda temeraria del crecimiento económico a toda costa ha resultado ser desastrosa en todas las regiones del mundo. UN لقد كان السعي العشوائي لتحقيق النمو الاقتصادي بأي ثمن ذا أثر مأساوي في جميع مناطق العالم.
    Estos aspirantes a una condición especial y a privilegios individuales en realidad quieren convertirse en miembros permanentes a toda costa. UN وهي تتطلع إلى نيل مراكز خاصة وامتيازات فردية، تريد في الواقع أن تصبح أعضاء دائمين بأي ثمن.
    Los apresurados llamamientos para que los refugiados regresen a sus hogares a toda costa son contraproducentes si no se adoptan medidas de seguridad. UN وقال إن النداءات المتعجلة لإعادة اللاجئين إلى أوطانهم بأي ثمن دون اتخاذ تدابير للسلامة هي نداءات تؤدي إلى نتائج عكسية.
    Ello explica su voluntad común y nuestro empeño de lograr la paz a toda costa. UN وذلك هو ما يفسر إرادتهم المشتركة وجهودنا في السعي إلى السلام بأي ثمن.
    Y sugiero si alguna vez lo ves de nuevo, se debe evitar a toda costa. Open Subtitles وأقترح إذا رأيت من أي وقت مضى مرة أخرى، يجب تجنبه بأي ثمن.
    Esto constituye un acto de hostilidad abierta por parte de los Estados Unidos y sus seguidores para aislar y ahogar a toda costa a nuestra República. UN إن هذا يمثل عملا عدوانيا صريحا من جانب الولايات المتحدة وتابعيها يرمي الى عزل جمهوريتنا واخماد صوتها بأي ثمن.
    Resulta obvio que el Relator Especial tiende a mantener intacta a toda costa la imagen anterior de tensión y gravedad. UN والنزعة الواضحة لدى المقرر الخاص هي اﻹبقاء بأي ثمن على الصورة السابقة الحافلة بالتوتر والخطــر.
    La tendencia a asociar al Islam con el fundamentalismo y el terrorismo es un fenómeno peligroso que debe evitarse a toda costa. UN ويمثل الاتجاه نحو ربط اﻹسلام بالتطرف اﻷصولي وبالارهاب ظاهرة خطيرة يجب تجنبها بأي ثمن.
    Igualmente decidida es la posición del Gobierno de mantener su control de Kabul a toda costa. UN واتخذت الحكومة نفس الموقف وصممت على إبقاء سيطرتها على كابول بأي ثمن.
    Esta credibilidad debe preservarse a toda costa en interés de los refugiados. UN ويجب الحفاظ على مصداقية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأي ثمن لمصلحة اللاجئين.
    Hay que evitar a toda costa esta horrorosa repetición de sufrimientos para las víctimas. UN وفي ذلك تضحية أخرى بشعة بهن ينبغي تفاديها بأي ثمن.
    La comunidad internacional debe impedir a toda costa ese enfrentamiento. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يسعى إلى منع هذا الصراع بأي ثمن.
    Los dirigentes de los distintos partidos políticos de origen albanés, partidos que según el Sr. Milo afirma no existen, persisten en sus esfuerzos para separar a toda costa Kosovo y Metohija. UN وثمة نفر من زعماء اﻷحزاب السياسية للمجموعة اﻹثنية اﻷلبانية، وهي أحزاب يدعي السيد ميلو عدم وجودها، يدأبون في جهودهم الرامية إلى فصل كوسوفو وميتوهيا بأي ثمن.
    Debe evitarse a toda costa la amenaza de la degradación ambiental incluso al promover una industrialización acelerada. UN فلا بد من القضاء بأي ثمن على شبح التدهور البيئي، حتى أثناء مواصلة التصنيع المتسارع.
    Estamos totalmente dispuestos a encarar, a toda costa, las amenazas pluridimensionales que puedan poner en peligro nuestro material estratégico. UN ونحن مستعدون تماما للتصدي بأي ثمن للتهديدات المتعددة الأبعاد لأصولنا الاستراتيجية.
    Tres: evitarás la corte a toda costa. Open Subtitles الثلاث, سوف تجنب المحكمة في جميع التكاليف.
    El proceso de reducción de contingentes debe ser, a toda costa, racional desde el punto de vista militar y su ejecución debe ser ordenada. UN فمن الواجب أن تكون عملية تخفيض القوات سليمة عسكريا مهما كانت التكاليف وأن تنفذ بشكل منظم.
    De hecho, muchos organismos han señalado que la diversidad de sus mandatos y actividades quizá no les permitirá aceptar más que unos principios muy generales y que debe evitarse a toda costa que se aprueben procedimientos excesivamente rígidos. UN وفي الواقع، تحذر وكالات كثيرة من أن تنوع ولاياتها وأنشطتها قد لا يسمح لها بالموافقة إلا على عدد من المبادئ العامة جدا، وأن المغالاة في صرامة الإجراءات ينبغي تجنبها مهما كلف الأمر.
    Para atender los problemas africanos es necesario deshacernos de la filosofía de la ganancia a toda costa que sustenta el actual orden internacional. UN ومن أجل التصدي لمشاكل أفريقيا، يجب أن نتخلص بكل ثمن من فلسفة الربح التي يستند إليها النظام الدولي الحالي.
    Hay que evitar a toda costa las temibles consecuencias que tendrían para la humanidad la guerra biológica o el terrorismo. UN فلابد من تجنب العواقب الوخيمة بالنسبة للبشرية التي تنجم عن الحرب البيولوجية أو الارهاب، مهما كانت التكلفة.
    Ambos grupos subrayaron la necesidad de preservar la unidad a toda costa. UN وشددت المجموعتان على ضرورة الحفاظ على الوحدة أيا كان الثمن.
    De hecho, este período marcó un momento crucial en la decisión premeditada de la Junta de aferrarse al poder a toda costa. UN وقد مثلت هذه الفترة في الواقع نقطة تحول في إصرار المجلس الحاكم المبيت على البقاء في السلطة بأي تكلفة.
    Señor, pero debemos defender este puente a toda costa. Open Subtitles الأوامر لدينا بأن نسيطر على هذا الجسر بأى ثمن
    Evítenlo a toda costa, ¿de acuerdo? Open Subtitles تجنّبوه مهما كلّف الثمن, حسناً؟
    Turquía había intervenido en la isla a raíz del golpe de estado, que tenía el propósito de la toma de posesión final de Chipre a toda costa. UN فتدخلت تركيا في الجزيرة في أعقاب الانقلاب، الذي كان يهدف إلى الاستيلاء على قبرص نهائياً، أياً كان الثمن.
    Haremos bien en evitar tal eventualidad a toda costa; debemos basarnos en nuestros logros hasta que lleguemos a nuestro objetivo final. UN فيجدر بنا أن نتجنب مثل هذا الاحتمال مهما كلفنا اﻷمر: وينبغي أن نبني على منجزاتنا حتى نبلغ هدفنا النهائي.
    Eviten la tierra a toda costa. Open Subtitles تحاشوا كوكب الأرض مهما تكلّف الأمر .
    Es verdad que se han producido acontecimientos que permiten albergar esperanzas. Hemos sido testigos de una nueva cohesión internacional que debemos a toda costa preservar. UN فمن الصحيح أن هناك تطورات حدثت تعطينا مدعاة لﻷمل فقد شهدنا تماسكا دوليا جديدا لا بد من الحفاظ عليه مهما كان الثمن.
    Hay que cumplir con esta misión a toda costa, camaradas. Open Subtitles عليكم أن تحققوا هذه المهمة باي ثمن يا رفاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus