"toda forma de castigo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع أشكال العقوبة
        
    • جميع أشكال العقاب
        
    • أي شكل من أشكال العقوبة
        
    • أي شكل من أشكال العقاب
        
    • كل أشكال العقوبة
        
    • كافة أشكال العقوبة
        
    El Estado Parte debería abolir toda forma de castigo que sea contraria a los artículos 7 y 10 del Pacto. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف جميع أشكال العقوبة التي تخالف المادتين 7 و1٠ من العهد.
    El Estado Parte debería abolir toda forma de castigo que sea contraria a los artículos 7 y 10 del Pacto. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف جميع أشكال العقوبة التي تخالف المادتين 7 و10 من العهد.
    El Estado Parte debería abolir toda forma de castigo que sea contraria a los artículos 7 y 10 del Pacto. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف جميع أشكال العقوبة التي تخالف المادتين 7 و 1٠ من العهد.
    22. La Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (Iniciativa global para acabar con toda forma de castigo corporal a los niños) (GIEACPC) observó que los castigos corporales eran legales en el hogar. UN 22- وتلاحظ المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت.
    14. Prohibir la aplicación de toda forma de castigo corporal a los niños y las niñas (Chile); UN 14- حظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال من الذكور والإناث (شيلي)؛
    Desde hace mucho tiempo Italia lucha para que se prohíba en el ámbito internacional toda forma de castigo corporal. UN وقد كافحت إيطاليا طويلا من أجل فرض حظر دولي على أي شكل من أشكال العقوبة البدنية.
    También recordó que los abortos y las esterilizaciones forzadas practicadas por funcionarios del Estado siguiendo leyes o políticas coercitivas de planificación de la familia puede constituir tortura y que, a tenor del derecho internacional, está prohibida toda forma de castigo físico. UN وذكر المقرر الخاص أيضاً بأن عمليات الإجهاض أو التعقيم القسري التي يقوم بها مسؤولون في الدولة تطبيقاً لقوانين أو سياسات قهرية في مجال تنظيم الأسرة يمكن أن تتساوَى بالتعذيب وأن أي شكل من أشكال العقاب البدني محظور بموجب القانون الدولي.
    109.100 No se acepta; ya se cumple. Rumania es uno de los pocos países que han introducido en su legislación una prohibición clara de toda forma de castigo corporal de los niños. UN 109-100- لم تُقبَل؛ ونفذت بالفعل - رومانيا من بين البلدان القليلة التي أدرجت في تشريعها الوطني حظراً واضحاً على جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُسلَّط على الأطفال.
    636. El Comité recomienda al Estado Parte que introduzca y aplique plenamente leyes que prohíban de manera expresa toda forma de castigo corporal a niños en cualquier ámbito, incluido el hogar. UN 636- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ بالكامل قوانين تحظر بشكل صريح جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما في ذلك البيت.
    85. El Comité recomienda que el Estado Parte promulgue legislación que prohíba explícitamente toda forma de castigo corporal de niños en cualquier entorno, en particular el hogar. UN 85- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنفاذ تشريعات تحظر صراحة جميع أشكال العقوبة الجسدية التي تستهدف الأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيت.
    a) Prohíba explícitamente toda forma de castigo corporal en la familia; UN (أ) أن تحظر بشكل صريح جميع أشكال العقوبة البدنية في الأسرة؛
    La Ley Nº 272/2004 de protección y promoción de los derechos del niño prohíbe explícitamente toda forma de castigo corporal de los niños en el sistema educativo, instituciones de protección especial, las familias, etc. UN والقانون رقم 272/2004 بشأن حماية وتعزيز حقوق الطفل يمنع بوضوح جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُسلَّط على الأطفال داخل المنظومة التربوية أو داخل الأسرة لتوفير حماية خاصة وما إلى ذلك.
    Portugal recordó que las Bahamas habían indicado durante el primer ciclo su intención de derogar las leyes que autorizaban la imposición de castigos corporales como condena por un delito y solicitó información sobre las medidas adoptadas para garantizar el derecho de los niños a la protección jurídica frente a toda forma de castigo corporal. UN وذكّرت بأن البهاما قالت في تلك الدورة إنها تعتزم إبطال القوانين التي تجيز للقضاء الحكم بإنزال العقوبة البدنية؛ واستعلمت عن الإجراءات المتخذة لتأمين حق الطفل في الحماية القانونية من جميع أشكال العقوبة البدنية.
    1. La Iniciativa mundial para poner fin a toda forma de castigo corporal contra los niños (GIEACPC) informó de que en Granada era legal en todos los entornos aplicar castigos físicos a los niños. UN 1- أبلغت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال عن مشروعية العقاب البدني للأطفال في جميع السياقات في غرينادا.
    El CRC recomendó al Pakistán que, con carácter urgente, derogara el artículo 89 del Código Penal de 1860 y prohibiera expresamente toda forma de castigo corporal en todas las situaciones, y estableciera un sistema de supervisión eficaz. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تلغي باكستان، على وجه الاستعجال، الفصل 89 من القانون الجنائي لعام 1960، وأن تحظر صراحة جميع أشكال العقاب البدني في جميع الأوساط، وأن تنشئ نظام رصد فعال(53).
    GIEACPC esperaba que el examen pusiera de relieve la importancia de prohibir toda forma de castigo corporal a los niños en cualquier ámbito, incluido el hogar, e instó al Gobierno a que, con carácter prioritario, promulgara legislación en tal sentido. UN وتأمل المبادرة العالمية أن يبرز الاستعراض أهمية حظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الاُطر، بما في ذلك البيت، وتحث الحكومة على أن تسن على سبيل الأولوية قوانين لتحقيق هذه الغاية(32).
    92.45 Hacer que la edad mínima de responsabilidad penal y la edad mínima para contraer matrimonio estén en consonancia con la Convención sobre los Derechos del Niño y prohibir toda forma de castigo corporal (España); UN 92-45- مواءمة السن الدنيا للمسؤولية الجنائية والسن الدنيا للزواج مع الأحكام ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل وحظر جميع أشكال العقاب البدني (إسبانيا)؛
    Recuerda que toda forma de castigo corporal es contraria a la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ويذكِّر بأن أي شكل من أشكال العقوبة البدنية يتعارض مع حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Francia se refirió a la inexistencia en Luxemburgo de leyes que prohibieran expresamente toda forma de castigo corporal en la familia y preguntó si se habían hecho intentos por penalizarlo. UN ولاحظت فرنسا أنه أي شكل من أشكال العقوبة الجسدية داخل الأسرة. وسألت عما إذا كانت أية خطوات قد اتخذت لتجريم مثل هذه الممارسات.
    Esto significa que, de acuerdo a la Ley de protección social y jurídica del niño y de asistencia social, está prohibido utilizar toda forma de castigo físico contra los niños, así como otras formas agresivas o degradantes de trato o castigo que causen o puedan causar daños físicos o psicológicos. UN ويعني ذلك أن القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال وبالرعاية الاجتماعية ينص على حظر استخدام أي شكل من أشكال العقوبة البدنية ضد الأطفال وغير ذلك من أشكال المعاملة أو العقوبة الفظيعة أو المهينة التي تسبب أو يمكن أن تسبب ضرراً بدنياً أو عقلياً.
    144. En el campo de la protección social y jurídica del niño y la rehabilitación social, existe una prohibición total del uso de toda forma de castigo corporal y todo otro castigo físico y humillante en la ejecución de medidas de protección social y jurídica del niño y rehabilitación social. UN 144- وفي مجال الحماية الاجتماعية - القانونية للأطفال وتأهيلهم الاجتماعي ، يوجد حظر تام لاستخدام أي شكل من أشكال العقاب الجسماني، وأي عقاب بدني مهين آخر عند إعمال تدابير من أجل الحماية الاجتماعية - القانونية للأطفال وتأهيلهم الاجتماعي.
    a) Modificar la legislación y en particular la Disposición legislativa Nº 2005015, de protección penal del niño, a fin de prohibir y tipificar expresamente toda forma de castigo corporal de los niños en todos los ámbitos y contextos, incluida la familia, y consagrar el principio de una educación sin violencia, conforme a lo establecido en el párrafo 2 del artículo 28 de la Convención sobre los Derechos del Niño; UN (أ) تعديل تشريعاتها، لا سيما المرسوم رقم 2005-015 الذي ينصّ على توفير الحماية الجنائية للطفل، بغية حظر كل أشكال العقوبة البدنية للأطفال والمعاقبة عليها صراحةً في كل الأماكن والسياقات، بما يشمل الأسرة، وتكريس مبدأ التربية بلا عنف وفقاً للفقرة 2 من المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل؛
    b) Promover métodos no violentos, positivos y participativos para criar y educar a los niños y reforzar el conocimiento entre éstos de su derecho a la protección frente a toda forma de castigo corporal; y UN (ب) أن تشجع على أساليب إيجابية وخالية من العنف وتقوم على المشاركة لتنشئة الأطفال وتربيتهم وتعزيز الوعي في صفوف الأطفال بحقهم في الحماية من كافة أشكال العقوبة الجسدية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus