"toda la comunidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع الدولي بأسره
        
    • المجتمع الدولي برمته
        
    • للمجتمع الدولي بأسره
        
    • المجتمع الدولي بأكمله
        
    • المجتمع الدولي ككل
        
    • المجتمع الدولي كله
        
    • للمجتمع الدولي برمته
        
    • المجتمع الدولي بكامله
        
    • المجتمع الدولي قاطبة
        
    • للمجتمع الدولي بأكمله
        
    • للمجتمع الدولي ككل
        
    • والمجتمع الدولي بأسره
        
    • للمجتمع الدولي قاطبة
        
    • كل المجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي ككل
        
    En toda la comunidad internacional este estímulo al empleo, la producción y el comercio tendrá un importante efecto positivo. UN وسوف يلمس المجتمع الدولي بأسره اﻷثر الايجابي الكبير لهذا العنصر الحافز على العمل والانتاج والتبادل التجاري.
    Esta etapa difícil ha requerido el apoyo de toda la comunidad internacional. UN وكان دعم المجتمع الدولي بأسره مطلوبا في هذه المرحلة العصيبة.
    Tampoco deben responder a intereses individuales o de grupo, sino a los intereses comunes de toda la comunidad internacional. UN وينبغي لها ألا تخدم مصالح فردية أو مصالح فئوية، بل أن تخدم مصالح المجتمع الدولي بأسره.
    Sin dudas, la aplicación del Consenso de Monterrey sigue siendo un desafío fundamental para toda la comunidad internacional. UN ولا ريب في أن توافق آراء مونتيري يبقى تحديا رئيسيا ماثلا أمام المجتمع الدولي برمته.
    El enfoque del desarrollo humano sostenible desafía hoy a toda la comunidad internacional. UN إن نهج التنمية البشرية المستدامة يشكل اليوم تحديا للمجتمع الدولي بأسره.
    Ello constituiría sin duda alguna una medida de fomento de la confianza, no sólo frente al Pakistán, sino también frente a toda la comunidad internacional. UN فمن شان ذلك بكل تأكيد أن يكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لا مع باكستان وحدها بل مع المجتمع الدولي بأكمله.
    Exhortamos a toda la comunidad internacional a hacer todo lo necesario por resolver esta situación. UN وإننا لنحث المجتمع الدولي ككل على بذل كل الجهود الضرورية لمعالجة هذه الحالة.
    Se requiere el apoyo de toda la comunidad internacional para resolver este problema. UN ولحل هذه المشكلة، يلزم توافر التأييد من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    El Japón cree que el respaldo y la cooperación de toda la comunidad internacional es indispensable si queremos que la Corte arroje resultados positivos. UN وتعتقد اليابان أن مباركة وتعاون المجتمع الدولي بأسره أمر لا غنى عنه، إذا كان المراد أن تأتي المحكمة بنتائج فعالة.
    La carga que se impone así a terceros Estados debe ser compartida en forma equitativa por toda la comunidad internacional. UN وقال إن العبء الذي يُفرض جراء ذلك على الدول الثالثة ينبغي أن يتقاسمه المجتمع الدولي بأسره بالتساوي.
    Malí insta a los Estados que aún no han adherido al TNP a que lo hagan, en interés de toda la comunidad internacional. UN وتطلب مالي من الدول التي لم تلتزم بعد بمعاهدة عدم الانتشار أن تنضم إليها من أجل صالح المجتمع الدولي بأسره.
    La falta de tal compromiso podría traducirse en una mayor desestabilización en detrimento de toda la comunidad internacional. UN وغياب هذا الالتزام يمكن أن يؤدي إلى زيادة عدم الاستقرار، بما يضر المجتمع الدولي بأسره.
    Es preciso que toda la comunidad internacional se asocie a los Estados árabes para ejercer presiones sobre Israel en tal sentido. UN فيتعين على المجتمع الدولي بأسره أن ينضم إلى الدول العربية في ممارسة الضغوط على إسرائيل تحقيقاً لهذه الغاية.
    Burkina Faso seguirá dedicado, junto con toda la comunidad internacional, al restablecimiento de la paz en esos países. UN وستواصل بوركينا فاسو مع المجتمع الدولي بأسره استثمار الجهود من أجل استعادة السلام في البلدين.
    El cambio climático es una prioridad que toda la comunidad internacional debe encarar. UN ويحظى تغيّر المناخ بالأولوية ويجب على المجتمع الدولي برمته أن يعالجه.
    La delegación de Argelia considera que toda la comunidad internacional apreciará positivamente la idea de la elaboración de una convención internacional sobre el particular. UN ويرى وفد الجزائر أن فكرة إعداد اتفاقية دولية في هذا الصدد هي فكرة سيحتضنها المجتمع الدولي برمته.
    Desde esta tribuna, deseo condenar ese acto ilícito, que constituye una provocación no sólo para la República de Chipre, sino para toda la comunidad internacional. UN ومن هذه المنصة، أود أن أدين ذلك العمل غير القانوني، الذي يشكل استفزازا ليس لجمهورية قبرص فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره.
    Eso supondría una grave amenaza no solo para una región en particular, sino para toda la comunidad internacional. UN ومن شأن ذلك أن يشكل تهديدا خطيرا ليس لمنطقة بعينها فحسب، وإنما للمجتمع الدولي بأسره.
    Debería haber una mayor responsabilidad del Consejo frente a la Asamblea con respecto a las decisiones y acciones que afectan los intereses de toda la comunidad internacional. UN ويجب أن يخضع مجلس اﻷمن للمزيد من المساءلة من قبل الجمعية العامة فيما يتعلق بالقرارات والاجراءات التي تؤثر على مصالح المجتمع الدولي بأكمله.
    El éxito de la terminación de la transición y la integración de esos países en la economía mundial beneficiará a toda la comunidad internacional. UN ومن شأن إنجاز عملية الانتقال بنجاح ودمج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي إفادة المجتمع الدولي ككل.
    El éxito requiere el apoyo firme y constante de toda la comunidad internacional. UN إن النجاح يتطلب المساندة القوية الثابتة من جانب المجتمع الدولي كله.
    El desarme nuclear es de gran interés para toda la comunidad internacional. UN ويعد نزع السلاح النووي مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي برمته.
    Por su carácter mundial, el terrorismo exige una respuesta mundial y la acción de toda la comunidad internacional. UN فالإرهاب، بطبيعته العالمية، يستدعي استجابةً عالمية الطابع، بالإضافة إلى التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي بكامله.
    Ciertamente sólo una acción concertada de toda la comunidad internacional permitirá poner fin a esa lacra. UN وأنه لن يتسنى فعلا القضاء على هذه اﻵفة إلا بعمل منسق يشترك فيه المجتمع الدولي قاطبة.
    Cuanto antes se consiga este objetivo, mejor será para toda la comunidad internacional. UN وكلما عجلنا في تحقيـق هذا الهدف، كان ذلك أفضل بالنسبة للمجتمع الدولي بأكمله.
    Desearía señalar a su atención un acontecimiento sobremanera importante para toda la comunidad internacional. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى حدث بالغ اﻷهمية للمجتمع الدولي ككل.
    La instauración con éxito de un Gobierno de Unidad Nacional es una recompensa adecuada, para Sudáfrica, para las Naciones Unidas y para toda la comunidad internacional. UN أما التنصيب الناجح لحكومة الوحدة الوطنية فهو مكافأة تستحقها جنوب افريقيا واﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره.
    Sin embargo, todavía no hay señales de que los serbios de Bosnia estén dispuestos a someterse a la presión concertada de toda la comunidad internacional. UN ومع ذلك، لم تصدر عن الصرب البوسنيين حتى اﻵن أية بادرة تنم عن استعدادهم لﻹذعان للضغوط المتضافرة للمجتمع الدولي قاطبة.
    De ahí mi iniciativa de acudir aquí a presentar solemnemente a Francia, ante toda la comunidad internacional, una propuesta para solucionar esta controversia. UN لهذا السبب اتخذت المبادرة بالمجيء إلى هنا لأ تقدم رسميا إلى فرنسا أمام كل المجتمع الدولي بعرض لحل هذا النـزاع.
    Su labor merece el pleno reconocimiento de las Naciones Unidas y de toda la comunidad internacional. UN فعملها يستحق أن يقابل بالتقدير التام من قبل اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus