Deben adoptarse medidas para velar por que toda la documentación que prepara la Secretaría se publique a tiempo. | UN | ويجب اتخاذ خطوات لضمان أن تصدر جميع الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة في الوقت المناسب. |
toda la documentación exigida deberá acompañarse de una traducción oficial al idioma español. | UN | ويجب أن تكون جميع الوثائق المطلوبة مشفوعة بترجمة رسمية إلى الإسبانية. |
Los aportes serán toda la documentación que necesite el Comité, incluidos los documentos de sesión. | UN | وستشتمل المدخلات على جميع الوثائق المطلوبة للجنة، بما في ذلك ورقات غرف الاجتماعات. |
Las misiones de observación pueden solicitar también toda la documentación de la Junta relacionada con los temas del programa provisional. | UN | ويجوز أيضا للوفود المراقبة أن تختار استلام جميع وثائق المجلــس المتعلقة بالبنود المدرجة علــى جــدول اﻷعمــال المؤقت. |
MIE Consortium afirma que toda la documentación justificativa quedó en el Iraq. | UN | وذكرت أن جميع المستندات الداعمة لمطالبتها قد تُركت في العراق. |
A este respecto, cabe señalar que se ha proporcionado toda la documentación elaborada en el UNITAR a bibliotecas y centros de documentación de África. | UN | وفي هذا المجال، تم تزويد المكتبات ومراكز التوثيق في أفريقيا بجميع الوثائق التي وضعت في اليونيتار. |
:: La falsificación de toda la documentación de a bordo, incluidos los certificados de inscripción, seguro, aeronavegabilidad y equipo de radio. | UN | :: جميع الوثائق على متن الطائرة كانت مزورة، بما في ذلك شهادات التسجيل والتأمين والصلاحية الجوية والمعدات اللاسلكية. |
La Secretaría proporcionó toda la documentación pertinente a los representantes de la Parte. | UN | وقد قدمت الأمانة جميع الوثائق ذات الصلة الوثيقة إلى ممثلي الطرف. |
La Secretaría proporcionó toda la documentación pertinente a los representantes de la Parte. | UN | وقد قدمت الأمانة جميع الوثائق ذات الصلة الوثيقة إلى ممثلي الطرف. |
:: El personal presenta toda la documentación necesaria cuando solicita protección de represalias | UN | :: تقديم الموظفين جميع الوثائق اللازمة عند التماسهم الحماية من الانتقام |
Los observadores y todo el personal deben ejercer visiblemente la discreción más estricta y cuidar de que toda la documentación esté en lugar seguro. | UN | وينبغي أن يلتزم المراقبون وجميع الموظفين، بشكل ملحوظ أقصى قدر من الكتمان وتأمين جميع الوثائق بحذر. |
toda la documentación preparatoria sobre cuestiones de fondo de que se disponga: | UN | تتاح جميع الوثائق التحضيرية المتعلقة بالمضمون: |
El inglés es el idioma utilizado en toda la documentación y en los debates. | UN | وتصدر جميع الوثائق باللغة اﻹنكليزية التي تدار بها جميع المناقشات. |
Luego de quitarle toda la documentación que portaba sobre la asociación que dirigía, lo abandonaron en la carretera. | UN | وبعد أن تركوا له جميع الوثائق التي كان يحملها بشأن الجمعية التي يديرها تركوه في الطريق. |
Otra delegación pidió más tiempo para examinar toda la documentación antes de que la Junta adoptara una decisión. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من الوقت للنظر في جميع الوثائق قبل أن يتخذ المجلس قرارا بذلك. |
El Comité otorga la más alta prioridad a la inclusión en el SINUCP de toda la documentación significativa de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina y el conflicto del Oriente Medio desde 1947. | UN | وتولي اللجنة أولوية عليا ﻹدراج جميع وثائق اﻷمم المتحدة الهامة المتعلقة بقضية فلسطين ونزاع الشرق اﻷوسط التي ترجع إلى عام ١٩٤٧ ضمن نظام المعلومات المحوسب لﻷمم المتحدة بشأن قضية فلسطين. |
Sin embargo, Transkomplekt declaró que, a causa de las actuales condiciones existentes en el Iraq, no es posible obtener toda la documentación necesaria para conseguir el pago. | UN | إلا أن الشركة تزعم أنه ليس من الممكن الحصول على جميع المستندات اللازمة لتأمين الدفع نظراً للظروف الحالية في العراق. |
Los Servicios de Administración de Salas colaboraron en la celebración de 12 juicios y se ocuparon del mantenimiento de toda la documentación pertinente. | UN | وقد دعم قسم خدمات إدارة المحكمة 12 محاكمة، كما أنه احتفظ بجميع الوثائق ذات الصلة. |
También conviene actualizar rápidamente toda la documentación con objeto de mantener su validez. | UN | وهذا ينطبق أيضا على الاستكمال الفوري لجميع الوثائق للحفاظ على أهميتها. |
En muchas misiones, los archivos son incompletos porque los funcionarios guardan los documentos que necesitan en su oficina y no envían ejemplares de toda la documentación a los archivos. | UN | وفي كثير من البعثات تتسم أضابير السجلات بالقصور، نظرا ﻷن المسؤولين يحتفظون بأضابيرهم التي يستخدمونها في المكاتب، ولا يرسلون نسخا من جميع المواد إلى السجلات. |
Declaró que toda la documentación relativa al pago de los gastos de la sucursal se conservaba en la oficina de Bagdad, que quedó abandonada. | UN | وأوضحت أن كل الوثائق المتعلقة بمدفوعات مصاريف المكتب الفرعي كانت محفوظة في المكتب الكائن ببغداد والذي تركته منذ ذلك الوقت. |
Las responsabilidades de los funcionarios aprobadores les exigen comprobar que la solicitud va acompañada de toda la documentación necesaria para justificar los gastos. | UN | وتتطلب مسؤوليات موظفي الموافقة قيامهم بالتأكد من تقديم كافة الوثائق الضرورية لتبرير النفقات مع الطلب. |
La UNESCO tendrá mucho gusto en facilitar toda la documentación necesaria en su momento debido y tratará de que colaboren en esta iniciativa las organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيسر منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تقدم في الوقت المناسب أي وثائق لازمة، كما أنها على استعداد لاتخاذ خطوات لتأمين تعاون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المهتمة باﻷمر في هذه المبادرة. |
toda la documentación disponible que fundamente la denuncia debe ser enviada a la oficina de ética tan pronto como sea posible. | UN | وينبغي موافاة مكتب الأخلاقيات في أقرب وقت ممكن بجميع المستندات المتاحة التي تؤيد الشكوى. |
10. El Grupo dio instrucciones a la secretaría para que remitiera al Iraq los documentos aportados por los reclamantes en sus reclamaciones e invitó al Iraq a que presentara, antes del 30 de junio de 1998, sus respuestas a las reclamaciones, junto con toda la documentación en la que deseara basarse durante el actual procedimiento. | UN | 10- وقد أوعز الفريق إلى الأمانة أن تحيل إلى العراق المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات في مطالباتهم ودعا العراق إلى أن يقدم بحلول 30 حزيران/يونيه 1998 ردوده على المطالبات، مشفوعة بأي مستندات قد يرغب العراق في الاعتماد عليها في هذه الإجراءات. |
La policía civil ha presentado los programas de estudios que ha elaborado y toda la documentación conexa al Director de la Academia de Policía. | UN | وقد قامت الشرطة المدنية بتقديم المنهج الدراسي وجميع الوثائق ذات الصلة إلى مدير أكاديمية الشرطة. |
A partir del bienio 2004-2005, los datos suministrados se refieren a toda la documentación anterior al período de sesiones. | UN | وفي الفترة 2004-2005، تتعلق البيانات التي أُفيد عنها بجميع وثائق ما قبل الدورات. |
Es responsable general del control de todas las aeronaves y buques fletados o alquilados por las Naciones Unidas para transportar al personal y el equipo a la zona de la Misión y desde ella; de los conocimientos de embarque, de toda la documentación aduanera y de los agentes expedidores. | UN | ويضطلع بالمسؤولية العامة عن مراقبة جميع الطائرات والسفن المستأجرة تجاريا لنقل الموظفين والمعدات سواء من منطقة البعثة أو إليها، وسندات الشحن، وجميع المستندات الجمركية، وإرسال البضائع المشحونة. |
toda la documentación pertinente relativa a la declaración antes mencionada deberá remitirse junto con el equipo de computadoras o por otro método apropiado, ya sea que se expida en un solo envío o se distribuya en lotes, de manera que los destinatarios en el país de importación dispongan de la debida información. | UN | 4- وينبغي أن تكون جميع المعدات الحاسوبية، المنفردة أو المقسمة إلى مجموعات، موثقة على النحو المناسب، مع الإشارة إلى البيان السالف الذكر، أو بطريقة مناسبة أخرى، بحيث يكون المتلقون في البلد المستورد على علم على النحو الواجب. |