Los expertos examinaron toda la información disponible y las explicaciones y aclaraciones del Iraq. | UN | واستخدم الخبراء جميع المعلومات المتاحة فضلا عن التفسيرات واﻹيضاحات التي قدمها العراق. |
Sin embargo, toda la información disponible en relación con las salvaguardias debe examinarse y analizarse en forma muy exhaustiva. | UN | إلا أنه ينبغي فحص جميع المعلومات المتاحة ذات الصلة بالضمانات وتحليلها تحليلا نقديا. |
También intercambiarán listas de personas desaparecidas con el fin de obtener toda la información disponible acerca de su paradero. | UN | وتتبادل اﻷطراف أيضا قوائم باﻷشخاص المفقودين، بغرض الحصول على جميع المعلومات المتاحة عن مصيرهم. |
La misión tenía por objeto reunir toda la información disponible y las opiniones relativas a las necesidades de asistencia técnica en materia de derechos humanos. | UN | وكان الغرض من البعثة جمع كافة المعلومات المتاحة واﻵراء المتعلقة باحتياجات المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Ambas partes convienen en aprovechar efectivamente toda la información disponible para las actividades de búsqueda, exhumación y repatriación. | UN | ويوافق الجانبان على الاستغلال العملي لجميع المعلومات المتاحة في جهود البحث عن الرفات وإخراجها من القبور وإعادتها. |
Invita al Secretario General a que reúna toda la información disponible por todos los medios a su alcance y le presente un informe a la brevedad posible. | UN | ويدعو اﻷمين العام إلى جمع كل المعلومات المتاحة بكل ما في حوزته من وسائل وأن يقدم إلى المجلس تقريرا في أقرب وقت ممكن. |
Si bien es lamentable que se sorprenda la buena fe del Grupo de Trabajo, el Gobierno de Argelia seguirá cooperando con él y facilitándole toda la información disponible. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن يساء استعمال آلية الفريق العامل، إلا أن حكومته سوف تواصل تعاونها مع الفريق العامل وسوف تقوم بتزويده بجميع المعلومات المتاحة. |
El Gobierno de Rwanda cree que al redactarse la declaración del Presidente no se utilizó toda la información disponible, y por consiguiente no se informó debidamente al Consejo de Seguridad. | UN | وتعتقد حكومة رواندا أن صوغ هذا البيان الرئاسي لم يأت على جميع المعلومات المتوافرة وبالتالي فإن مجلس الأمن لم يكن على بينة من الأمر بالشكل المناسب. |
Ahora bien, está preocupado por el ingente volumen de trabajo de esa Comisión y por su capacidad limitada para examinar toda la información disponible. | UN | ومع ذلك، يشعر بالقلق إزاء ثقل حجم أعمالها والحدود المفروضة على قدرتها على معالجة جميع المعلومات المتوفرة. |
Se enviaron dos especialistas al Yemen para que reunieran toda la información disponible sobre las minas terrestres en ese país y crearan una base de datos. | UN | وأوفد إلى اليمن اخصائيان لجمع جميع المعلومات المتاحة عن اﻷلغام اﻷرضية في ذلك البلد وإنشاء قاعدة بيانات. |
La orden de detención deberá ir acompañada de una descripción de la persona buscada, junto con toda la información disponible que pueda contribuir a identificarla y localizarla. | UN | وينبغي أن يكون طلب إلقاء القبض مصحوبا بوصف الشخص المطلوب باﻹضافة إلى جميع المعلومات المتاحة التي تساعد على تحديد هويته والاهتداء إلى مكانه. |
La solicitud deberá ir acompañada de una descripción de la persona buscada, junto con toda la información disponible que pueda contribuir a identificarla y localizarla. | UN | وينبغي أن يكون الطلب مصحوبا بوصف للشخص المطلوب باﻹضافة إلى جميع المعلومات المتاحة التي تساعد على تحديد هويته والاهتداء إلى مكانه. |
Debido a la falta de espacio resulta imposible consignar toda la información disponible en el presente informe. | UN | ونظرا لضيق المجال، يتعذر أن تُقدم في هذا التقرير جميع المعلومات المتاحة. |
:: La red que se utiliza para intercambiar toda la información disponible con quienes la necesitan se denomina Red de Información de la Seguridad Interior. | UN | وتسمى الشبكة التي تتبادل جميع المعلومات المتاحة مع المحتاجين إليها، شبكة معلومات الأمن الوطني. |
No siempre resultan rentables el tiempo y el esfuerzo que hay que dedicar a filtrar toda la información disponible. | UN | وليس بذل الوقت والجهد اللازمين لغربلة جميع المعلومات المتاحة دائما فعالا من حيث التكلفة. |
El Comité de Derechos Económicos Sociales y Culturales examina la actuación de los Estados partes, aun en ausencia de informes iniciales, sobre la base de toda la información disponible. | UN | وتتولى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية استعراض الدول اﻷطراف، حتى عند عدم توفر تقارير أولية، وذلك استنادا إلى كافة المعلومات المتاحة. |
Los resultados de la Secretaría del OIEA se basan en una evaluación de toda la información disponible. | UN | والنتائج التي توصلت إليها أمانة الوكالة ترتكز على أساس إجراء تقييم لجميع المعلومات المتاحة. |
toda la información disponible debería ser de fácil comprensión para todos los principales interesados. | UN | وينبغي أن يسهل على جميع كبار أصحاب المصلحة فهم كل المعلومات المتاحة. |
Facilitación al público de toda la información disponible sobre los contaminantes orgánicos persistentes | UN | □ تزويد الجمهور بجميع المعلومات المتاحة عن الملوثات العضوية الثابتة |
toda la información disponible indica que existe una amplia diferencia entre la promesa y nuestra respuesta como comunidad internacional. | UN | وتشير جميع المعلومات المتوافرة إلى وجود فجوة واسعة الوعود والوفاء من جانبنا بصفتنا مجتمعا دوليا. |
En consecuencia, la secretaría presentaría toda la información disponible en el siguiente período ordinario de sesiones, así como información más detallada y un análisis del presupuesto al final del estudio. | UN | ولذلك، ستقدم اﻷمانة جميع المعلومات المتوفرة في الدورة العادية التالية، كما ستقدم معلومات أكثر تفصيلا وتحليلا للميزانية بعد إنجاز الاستعراض. |
El SIG también contiene toda la información disponible sobre el potencial de los recursos locales, incluidos datos de muestreo públicos y confidenciales sobre la abundancia de nódulos y la ley de los metales, así como los resultados de la elaboración de modelos del proyecto de modelo geológico. | UN | ويتضمن النظام أيضاً أي معلومات متاحة عن الموارد المحلية المحتملة، بما في ذلك بيانات العينات العامة والسرية عن وفرة العقيدات ونوعية المعادن، فضلاً عن نتائج النمذجة التي تم الحصول عليها من مشروع النموذج الجيولوجي. |
El Consejo de Seguridad debería alentar a los Estados Miembros a proporcionar al Ombudsman toda la información disponible y concertar con él acuerdos o arreglos de confidencialidad. | UN | ينبغي لمجلس الأمن أن يشجع الدول الأعضاء على تزويد أمين المظالم بكل المعلومات المتاحة وإبرام اتفاقات أو ترتيبات معه بشأن سرية تلك المعلومات. |
Oficial Superior de Asuntos Políticos (P-5). Asiste al Jefe de la Dependencia Política con información acerca de los acontecimientos locales, nacionales y regionales del momento; debe estar al tanto de toda la información disponible, incluidos los estudios pertinentes, cables, memorandos, informes, cartas, publicaciones, etc.; prepara los informes especiales sobre acontecimientos en la región que se le soliciten. | UN | ٢٢ - موظف شؤون سياسية أقدم )ف - ٥( - يساعد رئيس الوحدة السياسية بإبقائه على علم بالتطورات الجارية على الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي؛ ومن المطلوب أن يكون ملما بكافة المعلومات المتاحة بما في ذلك ما يتصل بالموضوع من دراسات وبرقيات ومذكرات وتقارير ورسائل ومنشورات، الخ؛ ويُعد تقارير محددة عن التطورات الجارية في المنطقة على النحو المطلوب منه. |
Además, la Comisión exhortó al Gobierno a compilar esa información estadística y le pidió que le presentara toda la información disponible sobre los niveles de remuneración del hombre y la mujer por sector, actividad económica y ocupación, tanto en el sector público como en el privado. | UN | وشجعت الحكومة على العمل تجاه تجميع أية معلومات متاحة عن مستويات أجور المرأة والرجل، مصنفة حسب الفرع والنشاط الاقتصادي والوظيفة، في كل من القطاعين العام والخاص. |
La Oficina Regional del PNUMA contrató a un consultor para que reuniera toda la información disponible y preparara el proyecto de informe. | UN | وقد عين المكتب اﻹقليمي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خبيرا استشاريا لجمع كل المعلومات المتوفرة وإعداد مشروع التقرير. |
e) En futuros proyectos como PNUD 2001, pida a los directores de los proyectos que reúnan y comuniquen toda la información disponible sobre los costos, y pide a los directores de programa centrales que incluyan esa información en informes periódicos sobre la situación de los proyectos (párr. 61); | UN | (هـ) القيام، في المشاريع المستقبلية، من قبيل مبادرة البرنامج الإنمائي 2001، بمطالبة مديري المشاريع بتجميع كافة التدابير المتوافرة والإبلاغ عنها، وأن يطلب من المديرين البرنامجيين المركزيين أن يدرجوا هذه المعلومات في تقارير منتظمة عن الحالة (الفقرة 61)؛ |