Es bien sabido que desde el comienzo de la agresión contra Bosnia y Herzegovina, Turquía ha desempeñado una función muy constructiva, no sólo en Bosnia y Herzegovina sino en toda la región de los Balcanes. | UN | ومن المعلوم أن تركيا تقوم، منذ بداية العدوان على البوسنة والهرسك، بدور بناء للغاية، ليس في البوسنة والهرسك فحسب، وإنما في منطقة البلقان بأسرها. |
El único medio de lograr la paz y estabilidad a largo plazo en toda la región de los Balcanes es la plena integración de todos los países de los Balcanes en Europa, con pleno respeto de las normas europeas. | UN | ويتمثل السبيل الوحيد الذي يمكن من خلاله تحقيق السلام واﻹستقرار طويلي اﻷمد في منطقة البلقان بأسرها في الاندماج الكامل لجميع بلدان البلقان بأوروبا، مع الاحترام الكامل للمعايير والقواعد اﻷوروبية. |
Nos preocupa el hecho de que la violación de esta medida fundamental de fomento de la confianza podría tener consecuencias de largo alcance para la estabilidad de toda la región de los Balcanes. | UN | ونشعر بالقلق ﻷن اﻹخلال بهذا التدبير الحيوي من تدابير بناء الثقة سيترتب عليه عواقب بعيدة اﻷثر على استقرار منطقة البلقان بأسرها. |
La presencia de minorías nacionales enriquece a las sociedades y representa la base para establecer relaciones amistosas y una cooperación constructiva entre los Estados. La promoción de los derechos de las minorías es decisiva para la estabilidad de toda la región de los Balcanes. | UN | وأشارت إلى أن وجود اﻷقليات الوطنية يثري المجتمعات ويمثل أساسا ﻹقامة العلاقات الودية والتعاون البناء بين الدول وإلى أن تعزيز حقوق اﻷقليات أمر له أهمية حاسمة بالنسبة للاستقرار في منطقة البلقان بأكملها. |
Sin duda, una mayor dilación en la solución del estatuto de Kosovo tendrá un efecto negativo a largo plazo en toda la región de los Balcanes. | UN | وأي تأخير طويل آخر في حسم مركز كوسوفو ستكون له انعكاسات سلبية طويلة المدى على منطقة البلقان برمتها. |
Esta situación amenaza no sólo los intereses vitales de Yugoslavia sino también a toda la región de los Balcanes y a Europa. | UN | ولا يهدد هذا المصالح الحيوية ليوغوسلافيا فحسب بل لمنطقة البلقان بأسرها ولأوروبا. |
En estos esfuerzos, la reconstrucción y el desarrollo de índole económica de toda la región de los Balcanes juegan un papel muy importante. | UN | وهناك دور هام في هذه الجهود يجــب أن يضطلــع بــه التعمير الاقتصادي والتنمية الاقتصادية لمنطقة البلقان برمتها. |
No obstante, no se puede olvidar la importancia capital de la cuestión de Kosovo para la estabilidad de toda la región de los Balcanes, y por ello no debemos sentirnos desalentados cuando nos enfrentemos a problemas. | UN | ومع ذلك ينبغي للمرء ألا ينسى ما لمسألة كوسوفو من أهمية كبرى بالنسبة للاستقرار في منطقة البلقان بأسرها ولهذا يجب ألا نحس بإحباط عندما نواجه مشاكل. |
A menos que se tomen medidas urgentes a este respecto, la agresión de la República de Croacia supondrá una amenaza de propagación de las llamas de la guerra por toda la región de los Balcanes. | UN | وما لم تتخذ في هذا السياق تدابير ، على سبيل الاستعجال ، فإن العدوان الذي تقوم به جمهورية كرواتيا يهدد بامتداد لهيب الحرب الى منطقة البلقان بأسرها . |
A este respecto, los Copresidentes han seguido manteniendo la opinión de que aun un levantamiento selectivo del embargo de armamentos no sería favorable para la paz o los derechos humanos, sino que por el contrario, podría desencadenar una conflagración devastadora que afectara a toda la región de los Balcanes. | UN | وفي هذا السياق ، ما يزال الرئيسان المشاركان على رأيهما القائل بأن رفع حظر اﻷسلحة بشكل انتقائي لن يخدم قضية السلم أو حقوق اﻹنسان بل قد يفضي عوضا عن ذلك إلى حريق مدمر يشعل منطقة البلقان بأسرها . |
4. La continuación de la guerra en Bosnia y Herzegovina causaría nuevos sufrimientos a la población civil; también reduciría las posibilidades de reintegración de Bosnia y Herzegovina, y la guerra se extendería probablemente a toda la región de los Balcanes. | UN | ٤ - إن استمرار الحرب في البوسنة والهرسك من شأنه أن يجلب على السكان المدنيين معاناة جديدة، ومن شأنه أيضا أن يقلل إمكانيات إعادة توحيد البوسنة والهرسك، كما أن الحرب قد تنتشر في منطقة البلقان بأسرها. |
La continua provocación de incidentes fronterizos confirma que la política del Gobierno de Albania tiene por objeto menoscabar la validez de su frontera internacional con la República Federativa de Yugoslavia, para colmar sus aspiraciones a una gran Albania. Con ello se suscitan tensiones y se provoca la desestabilización en toda la región de los Balcanes. | UN | إن استمرار الاستفزازات المتمثلة في الحوادث الحدودية يؤكد أن سياسة الحكومة اﻷلبانية ترمي إلى تجاهل حدودها الدولية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وتحقيق مطامحها في إقامة ألبانيا العظمى، وتصعيد التوتر وإشاعة عدم الاستقرار في منطقة البلقان بأسرها. |
Ucrania, que participa directamente en la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el territorio de la ex Yugoslavia, advirtió en diversas oportunidades a las partes en el conflicto acerca de la futilidad de recurrir a la fuerza como método para resolver las controversias, lo cual amenaza con dar comienzo a una guerra a escala total, con consecuencias imprevisibles para toda la región de los Balcanes. | UN | وإن أوكرانيا، المعنية مباشرة بعملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في اقليم يوغوسلافيا السابقة، قد حذرت أطراف النزاع مرارا من عدم جدوى استخدام وسائل العنف لحل هذا النزاع؛ فهذه الوسائل تهدد بشن حرب واسعة النطاق تترتب عليها عواقب لا يمكن التنبؤ بها على منطقة البلقان بأسرها. |
El Acuerdo de Paz sobre Bosnia firmado en París el 14 de diciembre de 1995, y el Acuerdo básico de Erdut sobre la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental, abrieron realmente el camino para la estabilización y la rehabilitación de toda la región de los Balcanes. | UN | ٢ - وقد أتاح اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة الموقع في باريس في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ واتفاق إردوت بشأن سلوفينيا الشرقية فرصة حقيقية أمام تحقيق الاستقرار من أجل إنعاش منطقة البلقان بأسرها. |
Además de estas adquisiciones, el programa de asistencia del UNICEF a los países de la ex Yugoslavia y a toda la región de los Balcanes ha estado orientado a apoyar y reforzar el sector social, a fin de mitigar los efectos de la transición económica sobre los niños y las mujeres, así como los efectos de factores externos como la guerra y las sanciones relacionadas con la ex Yugoslavia. | UN | وباﻹضافة إلى أنشطة الشراء أعد برنامج اليونيسيف لتقديم المساعدة لبلدان يوغوسلافيا السابقة وفي منطقة البلقان بأسرها لدعم وتعزيز القطاع الاجتماعي، بغية تخفيف اﻵثار الناجمة عن التحول الاقتصادي، وعن الصدمات الخارجية مثل الحرب والجزاءات المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة، على اﻷطفال والنساء. |
Habida cuenta de la dolorosa historia de toda la región de los Balcanes y del profundo sufrimiento causado a las personas y comunidades por la violencia, las atrocidades y las guerras, la Relatora Especial observa que las cicatrices de esos conflictos siguen abiertas, aunque todas las comunidades anhelan una paz y una reconciliación duraderas. | UN | ونظراً إلى التاريخ المؤلم الذي عاشته منطقة البلقان بأسرها وإلى شدة ما عاناه الأفراد والمجتمعات من ويلات العنف والأهوال والحروب، تلاحظ المقررة الخاصة أن آثار تلك النزاعات باقية رغم تطلع جميع الطوائف إلى سلم وصلح دائمين. |
También tenemos una obligación continua conforme a la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad que se refiere a la contribución concreta que puede hacer la Unión Europea a la estabilidad de Kosovo y a toda la región de los Balcanes. | UN | ويمثل ذلك أيضا واجبنا المستمر بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، الذي يشير إلى الإسهام المحدد الذي يمكن للاتحاد الأوروبي القيام به في استقرار كوسوفو فضلا عن منطقة البلقان بأكملها. |
Este horror ha mantenido toda su intensidad durante el año transcurrido, con ramificaciones de amplio alcance no sólo para el futuro de dicha República sino para toda la región de los Balcanes. | UN | وقد تواصل هذا المشهد المروع بكل عنفوانه خلال العام الماضي، تاركا آثارا واسعة النطاق، لا على مستقبل هذه الجمهورية فحسب، بل أيضا على منطقة البلقان برمتها. |
Inclusive en esta etapa tardía, las medidas que la comunidad internacional emprenda o deje de emprender, determinarán la supervivencia de Bosnia y, por cierto, la paz y la estabilidad futuras de toda la región de los Balcanes. | UN | وحتى في هذه المرحلة المتأخرة، فإن التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي - أو يخفق في اتخاذها - ستحدد مسألة بقاء البوسنة، بل في الواقع، مستقبل السلم والاستقرار في منطقة البلقان برمتها. |