La Misión distribuyó más de 100.000 carteles y 20.000 revistas para promover la reconciliación nacional, donó 65.000 cuadernos a escolares de toda la República Democrática del Congo y llevó a cabo campañas de información explicando su función y mandato. | UN | ونشرت ما يزيد على 000 100 ملصقة و 000 20 مجلة تدعو إلى المصالحة الوطنية، ووهبت 000 65 دفترا لأطفال المدارس في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونظمت حملات إعلامية لتفسير دورها وولايتها. |
A ese respecto, la MONUC publica un boletín mensual que se difunde por toda la República Democrática del Congo en formato impreso y electrónico. | UN | وفي هذا الصدد، تصدر البعثة نشرة شهرية تُوزع في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، من نسختين إحداهما إلكترونية والأخرى مطبوعة. |
Si bien aún está estrechamente vinculada a zonas de conflicto armado, la violencia sexual prevalece en toda la República Democrática del Congo. | UN | وبالرغم من الارتباط القوي بين العنف الجنسي والصراعات المسلحة فإنه سائد في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Además de la Oficina en el cuartel general de la Misión, se propone desplegar oficiales políticos en toda la República Democrática del Congo, en particular en el este, así como en algunos de los países vecinos. | UN | ومن المقترح، فضلا عن إنشاء مكتب في مقر البعثة، نشر موظفين سياسيين في جميع أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في شرق البلد، وكذلك في عدد من البلدان المجاورة. |
En una reunión informativa celebrada en Kampala, el 20 de julio de 2004, el Jefe de Estado Mayor de la MONUC indicó que la operación de Ituri es actualmente un modelo para toda la República Democrática del Congo. | UN | وقد أشار رئيس أركان القوات التابعة للبعثة، خلال جلسة إحاطة عقدت في كمبالا في 20 تموز/يوليه 2004، إلى أن عملية إيتوري تعتبر الآن نموذجا ينبغي الاقتداء به في كافة أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Informó de que la violencia sexual continuaba en toda la República Democrática del Congo, en particular en la parte oriental del país. | UN | وذكر أن العنف الجنسي لا يزال متواصلاً في شتى أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في المناطق الشرقية من البلاد. |
Circulación segura del personal de las Naciones Unidas; plena protección del personal civil y humanitario sometido a una amenaza inminente de violencia física en toda la República Democrática del Congo | UN | التنقل الآمن لأفراد الأمم المتحدة؛ وتوفير الحماية الكاملة للمدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية المعرضين لخطر وشيك بارتكاب العنف البدنـي ضدهم في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية |
De un total aproximado de 18.000 presos en toda la República Democrática del Congo, se estima que por lo menos el 70% se encuentra en prisión preventiva. | UN | ومن بين عدد السجناء البالغ 000 18 سجين تقريباً في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، يقدّر أن 70 في المائة منهم على الأقل محبوسون احتياطياً. |
La Misión prestó apoyo logístico y técnico para el proceso de inscripción electoral en toda la República Democrática del Congo, que casi se completó durante el período de que se informa. | UN | وقدمت البعثة الدعم اللوجستي والتقني لعملية تسجيل الناخبين في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي كانت قد أشرفت على الانتهاء في الفترة المشمولة بالتقرير. |
6. La impunidad sigue muy extendida por toda la República Democrática del Congo, especialmente en el caso de personas con una posición de poder o influencia. | UN | 6- ولا يزال الإفلات من العقاب منتشراً في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما فيما يخص الأفراد في مراكز السلطة والنفوذ. |
1.1.3 Circulación segura del personal de las Naciones Unidas; plena protección del personal civil y humanitario sometido a una amenaza inminente de violencia física en toda la República Democrática del Congo | UN | 1-1-3 التنقل الآمن لأفراد الأمم المتحدة؛ وتوفير الحماية الكاملة للمدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية المعرضين لخطر وشيك بارتكاب العنف البدني ضدهم في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En vista de que los efectivos de la policía civil están dispersos por toda la República Democrática del Congo y de la limitación de su período de servicio a 12 meses, la creación del puesto de Comisionado de Policía Adjunto también reforzaría la capacidad de gestión del cuartel general de policía civil de la Misión aportando orientación a nivel directivo superior para los oficiales de policía civil y asegurando la continuidad del liderazgo. | UN | ونظراً للانتشار الواسع لأفراد الشرطة المدنية في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديموقراطية، وبما أن مدة خدمتهم لا تزيد عن 12 شهراً، فإن إنشاء وظيفة نائب لمفوض الشرطة سيعزز أيضاً القدرة الإدارية لمقر الشرطة المدنية للبعثة بتوفير توجيه على مستوى إداري رفيع لأفراد للشرطة المدنية وضمان استمرارية القيادة. |
3. Desde mi último informe, la Oficina Conjunta ha seguido recibiendo numerosas denuncias de violaciones de los derechos humanos en toda la República Democrática del Congo. | UN | 3- ومنذ تاريخ تقريري الأخير، واصل المكتب المشترك تسجيل انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Expresó su aprecio por las observaciones formuladas acerca de la importancia de la labor realizada en toda la República Democrática del Congo, no solo en la región oriental, y por el compromiso del Presidente y el Primer Ministro del Pakistán de apoyar la campaña de erradicación de la polio. | UN | وأعرب عن تقديره لما أُدلي به من تعليقات على أهمية العمل المضطلع به في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا في الجزء الشرقي منها فحسب، ولالتزام رئيس باكستان ورئيس وزرائها بدعم حملة القضاء على شلل الأطفال. |
Un gobierno de transición que incluya a todos los sectores debería estar en condiciones de ejercer eficazmente su autoridad en toda la República Democrática del Congo tras el retiro de las fuerzas extranjeras. | UN | وينبغي إقامة حكومة انتقالية تمثل فيها جميع الفصائل لكي تبسط سلطتها فعلا في جميع أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد انسحاب القوات الأجنبية. |
El Consejo de Seguridad expresa su honda preocupación por la falta de rendición de cuentas en toda la República Democrática del Congo que se señala en el informe del ACNUDH e insta a todas las partes a que tomen medidas inmediatas para velar por que se ponga fin a la impunidad y se respeten plenamente los derechos humanos. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء انعدام المساءلة المترسخة في جميع أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتي أشير إليها في تقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ويهيب بجميع الأطراف أن تتخذ خطوات فورية لكفالة القضاء على مسألة الإفلات من العقاب، وكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
El Consejo de Seguridad expresa su honda preocupación por la falta de rendición de cuentas en toda la República Democrática del Congo que se señala en el informe del ACNUDH e insta a todas las partes a que tomen medidas inmediatas para velar por que se ponga fin a la impunidad y se respeten plenamente los derechos humanos. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء انعدام المساءلة في جميع أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، والذي أشير إليه في تقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ويهيب بجميع الأطراف أن تتخذ خطوات فورية لكفالة القضاء على مسألة الإفلات من العقاب، وكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
:: 60.225 días-persona de patrulla fluvial en toda la República Democrática del Congo (11 días-persona de patrulla fluvial x 15 tropas por patrulla x 365 días) | UN | :: 225 60 يوما من الدوريات النهرية في كافة أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية (11 دورية نهرية x 15 جنديا للدورية الواحدة x 365 يوما) |
3. La situación de los derechos humanos sigue siendo grave en toda la República Democrática del Congo. | UN | 3 - لا تزال حالة حقوق الإنسان خطيرة في شتى أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Participación directa del Gobierno de Transición en la solución de conflictos locales en toda la República Democrática del Congo | UN | مشاركة الحكومة الانتقالية المباشرة في حل الصراعات المحلية ومعالجتها على نطاق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
: Consolidación de la autoridad del Estado en toda la República Democrática del Congo | UN | الإنجاز المتوقع 4-1: توطيد سلطة الدولة في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية |