La Constitución, en su artículo 1, inciso 9, establece que toda persona tiene derecho a la inviolabilidad del domicilio. | UN | وتنص الفقرة ٩ من المادة ١ من الدستور على أن لكل شخص الحق في حرمة مسكنه. |
El artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos estipula que toda persona tiene derecho a la educación. | UN | لقد نصت المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعليم. |
Asimismo, en la Declaración Universal de Derechos Humanos se dispone que toda persona tiene derecho a salir de su país de origen y regresar a éste. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لكل شخص الحق في مغادرة بلده الأصلي كما يحق له العودة إليه. |
En virtud del artículo 24 de la Constitución, toda persona tiene derecho a elegir libremente trabajo, profesión y empleo. | UN | تقضي المادة 24 من الدستور بأن لكل فرد الحق في حرية العمل وحرية اختيار المهنة والعمل. |
toda persona tiene derecho a una nacionalidad, y nadie puede ser privado arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. | UN | وقال إن لكل فرد الحق في الجنسية، ولا ينبغي حرمان أي شخص من جنسيته تعسفا أو إنكار حقه في تغييرها. |
toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. | UN | لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية. |
El concepto de seguridad está basado en la creencia de que toda persona tiene derecho a una vida sana, digna y satisfactoria. | UN | وقالت إن مفهوم الأمن قد بُني على الإيمان بأن لكل شخص الحق في حياةٍ صحيةٍ وعيش كريم وحياة واعدة. |
toda persona tiene derecho a disfrutar de la cultura, a la creatividad y el deber de preservar, proteger y valorar el patrimonio cultural. | UN | لكل شخص الحق في التمتع بالثقافة والإبداع الثقافي ويقع على كل شخص واجب الحفاظ على التراث الثقافي وحمايته واحترام قيمته. |
toda persona tiene derecho a profesar cualquier religión o a no practicar ninguna. | UN | لكل شخص الحق في المجاهرة أو عدم المجاهرة باعتناق أي دين. |
toda persona tiene derecho a profesar una religión o a no profesar ninguna. | UN | لكل شخص الحق في المجاهرة أو عدم المجاهرة باعتناق أي دين. |
En virtud del artículo 10 de la Constitución de Sri Lanka, toda persona tiene derecho a libertad de pensamiento, conciencia y religión. | UN | ووفقا للمادة ٠١ من دستور سري لانكا فإن لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
En efecto, el artículo 11 establece que toda persona tiene derecho a vivir en un medio ambiente sano y a contar con servicios públicos básicos; los Estados Partes deben promover la protección, preservación y mejoramiento del medio ambiente. | UN | فالمادة ١١ تنص بالفعل على أنه يجب أن يكون لكل شخص الحق في بيئة سليمة وأن يستفيد من حد أدنى من الخدمات العامة؛ ويجب أن تشجع الدول اﻷطراف على حماية وحفظ وتحسين البيئة. |
El artículo 23 de la Constitución estipula que toda persona tiene derecho a llevar una vida conforme a la dignidad humana. | UN | وتنص المادة ٣٢ من الدستور على أن لكل فرد الحق في أن يحيا حياة تتفق وكرامة اﻹنسان. |
`Toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en esta Declaración se hagan plenamente efectivos. ' ? | UN | ' لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي دولي تتحقق بمقتضاه الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا اﻹعلان تحققا تاما. ' |
Subraya que toda persona tiene derecho a su propia identidad genética y que la clonación humana está prohibida y debe seguir estándolo; | UN | يؤكد أن لكل فرد الحق في هويته الوراثية المتميزة وأن استنساخ البشر محظور ويجب أن يظل محظورا؛ |
En caso de persecución, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de él, en cualquier país. | UN | لكل إنسان الحق في أن يلتمس اللجوء ويتمتع باللجوء الى بلدان أخرى هربا من الاضطهاد. |
En el artículo 51 se estipula que toda persona tiene derecho a la atención de la salud en las condiciones establecidas por la ley. | UN | فقد جاء في المادة 51 أن من حق كل شخص أن يتمتع بالرعاية الصحية وفق الشروط المنصوص عليها في القانون. |
1. toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente escogidos. | UN | " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يختارون في حرية. |
toda persona tiene derecho a pedir que su caso sea examinado por un tribunal competente e imparcial. | UN | ولكل شخص الحق في المطالبة بالنظر في قضيته من خلال محكمة مختصة ومنصفة. |
Recordando que toda persona tiene derecho a la vida, la libertad y la seguridad, | UN | إذ تشير الى حق كل فرد في الحياة والحرية واﻷمان على شخصه، |
Reafirmando que toda persona tiene derecho a un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos se hagan plenamente efectivos, | UN | وإذ يؤكد من جديد حق الجميع في نظام اجتماعي ودولي يمكن أن يتحقق في ظله الإعمال التام للحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
toda persona tiene derecho a profesar libremente su religión y a difundirla en forma individual o colectiva. | UN | ولكل فرد الحق في اعتناق دينه بحرية والمجاهرة به بصورة فردية أو جماعية. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos consagra el principio fundamental de que toda persona tiene derecho a una nacionalidad. | UN | ويجسد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المبدأ الأساسي المتمثل في أنه لكل فرد حق التمتع بجنسية ما. |
Conforme al artículo 29 de la Constitución, toda persona puede pertenecer libremente a uniones y asociaciones de empleados y empleadores, y según el artículo 48, toda persona tiene derecho a formar asociaciones y uniones sin fines de lucro. | UN | طبقا للمادة 29 من الدستور، يجوز لكل فرد أن ينتمي بحرية إلى اتحادات ورابطات المستخدمين وأرباب الأعمال؛ وطبقا للمادة 48، يتمتع كل فرد بالحق في تكوين رابطات واتحادات لا تهدف إلى تحقيق الربح. |
toda persona tiene derecho a tener acceso al Registro de Relaciones de Propiedad de los Cónyuges y pedir extractos de éste. | UN | ويتمتع كل شخص بالحق في الاطلاع على سجل علاقات الزوجين ذات الصلة بالممتلكات وطلب مستخرجات منه. |
El artículo 63 de la Constitución garantiza el derecho a la educación y defiende que toda persona tiene derecho a una educación en igualdad de condiciones y oportunidades, sin más limitaciones que las derivadas de sus aptitudes, vocación y aspiraciones. | UN | وتكفل المادة 63 من الدستور الحق في التعليم، وتنص على أن لجميع الأشخاص الحق في التعليم في إطار تكافؤ الظروف والفرص، ودون أي قيود غير ما يتعلق منها بقدراتهم واستعدادهم وتطلعاتهم. |
toda persona tiene derecho a la vida, a la libertad y la seguridad personal. | UN | ولكل إنسان الحق في الحياة والحرية واﻷمان على شخصه. |
120. El derecho a la protección de los tribunales de Estonia está garantizado en el artículo 15 de la Constitución, que dice que toda persona tiene derecho a presentar una demanda ante los tribunales si considera que se han violado sus derechos o libertades. | UN | ٠٢١ - تضمن المادة ٥١ من الدستور الحق في الحصول على حماية المحكمة، فهي تنص على أنه يحق لكل فرد أن يرفع قضيته إلى المحكمة إذا انتُهكت حقوقه أو حرياته. |