"toda situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي حالة
        
    • أي وضع
        
    • أية حالة
        
    • ﻷية حالة
        
    • أي ظرف
        
    • أيِّ ظرف
        
    • تذكّر بأن الوضع
        
    • كل حالة
        
    • أيِّ وضع لا يكون
        
    Este concepto abarca toda situación que pueda incidir negativamente en el desarrollo físico y mental del niño. UN ويشمل هذا المفهوم أي حالة يمكن أن تترتب عليها آثار معاكسة على نمو الطفل الجسماني والعقلي.
    El control de toda situación que pudiera ser causada por una interrupción de urgencia de un proceso de carga en Mina al-Bakr, que podría provocar un importante y calamitoso derrame de petróleo, es motivo de especial preocupación. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة الوضع بالنسبة ﻹمكانية السيطرة على أي حالة يمكن أن تؤدي إلى وقف طارئ لعملية التحميل في ميناء البكر، مما يمكن أن يتسبب في تسرب نفطي كبير وخطير.
    A su vez, estamos dispuestos a compartir nuestras experiencias en toda situación en la que podamos ser útiles. UN ونحن بدورنا مستعدون للمشاركة بخبرتنا في أي حالة يُرتأى أنها قد تكون ذات فائدة.
    El debate ha indicado con toda claridad que la intervención de las Naciones Unidas en toda situación sólo puede esperar el éxito si se tienen en cuenta algunas consideraciones fundamentales. UN وأوضح هذا النقاش بجلاء أن تدخل اﻷمم المتحدة أو مشاركتها في أي وضع لا يمكن أن يتوقع له النجاح إلا إذا روعيت فيه بعض الاعتبارات اﻷساسية.
    Además, indicaron que con la presencia de los medios de información que estaban dispuestos a relatar e incluso a exagerar el más mínimo incidente, las fuerzas de seguridad debían evitar toda situación equívoca y, por consiguiente, adoptar una conducta irreprochable. UN وأشارا بالإضافة إلى ذلك إلى أنه بتواجد وسائل الإعلام المستعدة للإبلاغ عن أي أدنى حادثة، بل وحتى المبالغة في ذلك، أصبح على قوات الأمن أن تتفادى أي وضع غير سوي وأن تعتمد بالتالي سلوكاً لا مأخذ عليه.
    ii) toda situación de violación de los derechos humanos de la cual decida conocer de oficio; UN `٢` أية حالة لانتهاك حقوق اﻹنسان تقرر تناولها؛
    Nuestra delegación comparte la opinión de que el Departamento de Asuntos Humanitarios debe reaccionar adecuadamente ante toda situación que haya dado lugar a una crisis humanitaria. UN ويشاطر وفدنا وجهة النظـر القائلة بأن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تستجيب علــى نحـو سليم ﻷية حالة تسبب أزمة إنسانية.
    Como en toda situación compleja de urgencia, los civiles y los más vulnerables entre ellos, son víctimas de todos los males y de los peores abusos. UN وكما يحدث في أي حالة من الحالات الطارئة الملحة والمعقدة، فإن المدنيين والفئات المستضعفة من بين الأهداف التي ينالها الضرر وأسوأ الانتهاكات.
    En toda situación de explotación sexual de los niños puede haber distintos tipos de demanda generada por distintos agentes en distintos momentos. UN وفي أي حالة من حالات الاستغلال الجنسي للأطفال، توجد أنواع مختلفة عدة من الطلب تصدر عن أطراف مختلفة وفي أوقات مختلفة.
    El Secretario General recopilaría la información sobre toda situación relacionada con la responsabilidad de proteger y la presentaría al comité para que la examinara. UN ويقوم الأمين العام بتجميع المعلومات عن أي حالة للمسؤولية عن الحماية وعرضها على اللجنة للنظر فيها.
    Esta flexibilidad es un reconocimiento de que existe un elemento de incertidumbre, que es inherente a toda situación de emergencia. UN وتشكل هذه المرونة اعترافاً بعنصر عدم اليقين الذي يلازم أي حالة طوارئ.
    Por ambas razones, se están incluyendo indicadores humanitarios como parte integrante de la labor de reunión y análisis de información y me propongo señalar a la atención de los órganos competentes de las Naciones Unidas toda situación que haga necesario dar asistencia humanitaria con urgencia. UN ولكلا السببين يجري إدراج مؤشرات انسانية كجزء أساسي من جمع المعلومات وتحليلها. وسأقوم باطلاع اﻷجهزة المناسبة باﻷمم المتحدة على أي حالة تتطلب مساعدة انسانية عاجلة.
    El restablecimiento o el refuerzo de la confianza debe ser una medida política decisiva en toda situación posterior a un conflicto, ya que alentará la solidaridad y, como expresión de ella, las actividades voluntarias. UN وينبغي لإعادة الثقة أو بنائها أن تكون أحد التدابير الرئيسية المتعلقة بالسياسات في أي حالة من حالات ما بعد انتهاء الصراع لأن هذا سيشجع على التضامن وعلى العمل التطوعي، الذي هو أحد مظاهر التضامن.
    Las Naciones Unidas deben estar preparadas para enfrentar toda situación que surja, y, en ese sentido, el Consejo de Seguridad debería consultar con los principales contribuyentes durante el proceso de adopción de decisiones sobre nuevas misiones de mantenimiento de la paz. UN ويجب أن تستعد الأمم المتحدة لمواجهة أي حالة تنشأ، وينبغي في هذا الصدد أن يتشاور مجلس الأمن مع الجهات المساهمة الرئيسية خلال عملية اتخاذ القرار المتعلق ببعثات جديدة لحفظ السلام.
    En los travaux préparatoires se indicará que la alusión al abuso de una situación de vulnerabilidad debe entenderse como referida a toda situación en que la persona interesada no tiene más opción verdadera ni aceptable que someterse al abuso de que se trata. UN 63- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن الاشارة الى اساءة استغلال حالة استضعاف تُفهم على أنها اشارة الى أي وضع لا يكون فيه للشخص المعني أي بديل حقيقي ومقبول للخضوع لاساءة الاستغلال المعنية.
    La Presidenta, hablando a título personal, dice que se trata de toda situación contraria al decoro general de las actuaciones. UN 21 - الرئيسة: قالت، متحدثة بصفتها الشخصية، قالت إن أي وضع مخالف للأصول المرعية العامة للإجراءات هو موضع نظر بالفعل.
    En toda situación de explotación sexual de un menor puede haber distintos tipos de demanda generada por distintos agentes en distintos momentos. UN وفي أي وضع يقع فيه استغلال جنسي للأطفال قد يكون هناك أنواع مختلفة عدة من الطلب تولدها جهات فاعلة مختلفة في أوقات مختلفة.
    ii) toda situación de violación de los derechos humanos de la cual decida conocer de oficio; UN `٢` أية حالة لانتهاك حقوق اﻹنسان تقرر تناولها؛
    ii) toda situación de violación de los derechos humanos de la cual decida conocer de oficio; UN `٢` أية حالة لانتهاك حقوق اﻹنسان تقرر تناولها؛
    3. Pone de relieve si adhesión a la diplomacia preventiva y la necesidad de establecer mecanismos políticos apropiados para la pronta solución de las controversias y para la resolución oportuna y pacífica de toda situación que pueda producir un deterioro de las relaciones amistosas entre los Estados, a fin de preservar la paz y reforzar la seguridad internacional; UN ٣ - تؤكد التزامها بالدبلوماسية الوقائية والحاجة الى وضع آليات سياسية مناسبة لحل المنازعات في مرحلة مبكرة وﻹيجاد حلول سلمية في الوقت المناسب ﻷية حالة قد تعكر العلاقات الودية بين الدول، من أجل المحافظة على السلم وتعزيز اﻷمن الدولي؛
    Directriz 48. Los Estados deberían considerar la posibilidad de aplicar las Directrices en toda situación, incluidas circunstancias excepcionales, que pudiera propiciar el tráfico de bienes culturales y delitos conexos, en el marco de los tratados antes mencionados y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN المبدأ التوجيهي 48- ينبغي للدول، في إطار الاتفاقيات الآنفة الذكر وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة، أن تنظر في تطبيق المبادئ التوجيهية في أي ظرف، بما في ذلك أي ظرف استثنائي، من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم.
    toda situación en que las funciones y competencias del poder judicial y del poder ejecutivo no sean claramente distinguibles o en la que este último pueda controlar o dirigir al primero es incompatible con el concepto de un tribunal independiente. UN كما تذكّر بأن الوضع الذي تكون فيه وظائف واختصاصات القضاء والسلطة التنفيذية غير متميزتين على نحو واضح، أو حيثما تكون السلطة التنفيذية قادرة السيطرة على القضاء أو توجيهه، إنما تتناقض مع مفهوم المحكمة المستقلة().
    En toda situación suelen combinarse varias causas. UN وتنطوي كل حالة في العادة على تفاعل أحد اﻷسباب مع سبب آخر أو أكثر.
    En las notas interpretativas se dice que la alusión al abuso de una situación de vulnerabilidad debe entenderse como referida a toda situación en que la persona interesada no tiene más opción verdadera ni aceptable que someterse al abuso de que se trata. UN وتقول الملحوظات التفسيرية إنَّ الإشارة إلى استغلال حالة استضعاف تُفهم على أنها إشارة إلى أيِّ وضع لا يكون فيه لدى الشخص المعني أيُّ بديل حقيقي أو مقبول سوى الخضوع للاستغلال المتوخّى.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus