Los integrantes de toda sociedad tienen una serie de deberes y responsabilidades recíprocas y sociales. | UN | فلأفراد أي مجتمع طائفة من الواجبات والمسؤوليات إزاء بعضهم بعضاً وإزاء المجتمع برمته. |
Debiera reconocerse que un verdadero respeto de los derechos humanos es el fundamento de la estructura y organización de toda sociedad. | UN | وينبغي الاعتــراف بأن الاحترام الحقيقي لحقوق اﻹنسان يوفر اﻷســاس لهيكل وتنظيم أي مجتمع. |
La juventud, en toda sociedad, es uno de los grupos más vulnerables a los peligros de la enfermedad, la violencia y la muerte. | UN | والشباب في أي مجتمع من أكثر الفئات عرضة لﻷمراض والعنف والموت. |
De acuerdo a la Carta, la fe en los derechos humanos es un valor constitutivo de toda sociedad y cultura. | UN | إن الإيمان بحقوق الإنسان، وفقا لميثاقنا، يجب أن يكون قيمة أساسية في كل مجتمع وفي كل ثقافة. |
Debemos cambiar lo que significa ser una buena mujer y un buen hombre, porque esta es la base de toda sociedad. | TED | علينا أن نغير معنى أن تكون رجلا جيدا أو تكوني امرأة جيّدة، لأن هذا هو أساس كل مجتمع. |
Lo que se aplica a toda sociedad o nación a nivel individual es igualmente aplicable a la comunidad internacional en su totalidad. | UN | وما يصح بالنسبة لأي مجتمع أو دولة منفردة، يصح بالنسبة للمجتمع الدولي بكامله. |
Hoy en día es necesario aumentar considerablemente la capacidad de absorción tecnológica de toda sociedad mediante una organización adecuada. | UN | والحاجة تدعو اليوم إلى زيادة القدرة الاستيعابية التكنولوجية بشكل ملحوظ لكل مجتمع عن طريق التنظيم الملائم. |
Es indiscutible el papel preponderante del imperio del derecho como factor de armonía y estabilidad en toda sociedad. | UN | ولا يمكن أن نتشكك في الدور السامي الذي يلعبه حكم القانون بصفته عاملا من عوامل التوافــق والاستقــرار في أي مجتمع. |
El ejercicio de esos derechos, incluso el derecho al desarrollo, es una condición fundamental para el establecimiento de la paz, la prosperidad y la justicia en toda sociedad. | UN | وممارسة هذه الحقوق، بما في ذلك الحق في التنمية، شرط أساسي ﻹحلال السلام، والازدهار والعدالة في أي مجتمع. |
El Comité observa que las libertades de información y de expresión son piedras angulares de toda sociedad libre y democrática. | UN | وتلاحظ اللجنة أن حريتي اﻹعلام والتعبير دعامتان أساسيتان في أي مجتمع حر وديمقراطي. |
El respeto de las diferencias a nivel individual, que es la base misma de toda sociedad democrática, debe ser el principio fundamental de la relación entre los Estados. | UN | وهذا الاحترام للاختلافات بين اﻷفراد، الذي يتأصل في أي مجتمع ديمقراطي، ينبغي أن يكون المبدأ اﻷساسي للعلاقات بين الدول. |
Ello ha causado importantes trastornos económicos y personales, que afectan especialmente a los más vulnerables en toda sociedad: los ancianos y los jóvenes. | UN | وقد سبب هذا اضطرابات اقتصادية وشخصية كبيرة، مؤثرا بصورة خاصة على أضعف الفئات في أي مجتمع - كبار السن والصغار. |
El mejoramiento de la situación de la mujer debe ser un requisito básico de toda sociedad próspera, justa y democrática. | UN | ويجب أن يعتبر تحسين مركز المرأة عنصرا أساسيا من عناصر أي مجتمع ناجح وعادل وديمقراطي. |
La democracia es la piedra angular de toda sociedad civil y la preservación y mantenimiento de sus instituciones deben ser obligatorios para todos nosotros. | UN | فالديمقراطية هي حجر الزاوية في كل مجتمع مدني وينبغي أن نلتزم جميعا بالمحافظة على مؤسساتها وإدامتها. |
Consciente de los vínculos indisolubles que existen entre los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y los fundamentos de toda sociedad democrática, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الروابط التي لا تنفصم بين المبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وأسس كل مجتمع ديمقراطي، |
Dado que los niños son el porvenir de toda sociedad, los enormes problemas que están experimentando los niños en el Afganistán vaticinan a ese país un mañana problemático. | UN | وبما أن اﻷطفال يمثلون مستقبل كل مجتمع فإن المشكلات الضخمة التي يواجهها أطفال أفغانستان تجعل مستقبل ذلك البلد شائكا. |
Estos son requisitos fundamentales de toda sociedad humana que están relacionados entre sí. | UN | هناك متطلبات أساسية ومترابطة في كل مجتمع بشري. |
El objetivo de las actividades de consolidación de la paz es crear las instituciones y las actitudes sociales, económicas y políticas que impidan que los conflictos inherentes a toda sociedad se conviertan en conflictos violentos. | UN | فالهدف من بناء السلام هو تشييد المؤسسات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وتهيئة الاتجاهات التي تدرأ تحول الصراعات، التي لا مفر لأي مجتمع من أن يواجهها، إلى صراعات تنحو إلى استخدام العنف. |
El mantenimiento del estado de derecho y la administración de justicia son una condición fundamental de toda sociedad democrática que, además, ayudará a fomentar la confianza de la población afgana en sus instituciones públicas. | UN | فتعزيز سيادة القانون وإقامة العدل شرط أساسي لأي مجتمع ديمقراطي. وسيساعد أيضاً في تعزيز ثقة الأفغان في مؤسساتهم العامة. |
En efecto, la justicia debe aplicarse en el marco del respeto de los valores religiosos y culturales de toda sociedad. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي في الواقع تطبيق العدل في إطار احترام القيم الدينية والثقافية لكل مجتمع. |
Este costo atentaría contra el derecho de toda persona a la igualdad de oportunidades para llevar una vida sana y plena, así como contra la aspiración de toda sociedad de ser construida, nutrida y enriquecida por ciudadanos con capacidad y voluntad para hacerlo. | UN | وستكون تلك التكلفة بمثابة إغماط لحق جميع الأشخاص في الحصول على فرص متساوية في العيش بصحة جيدة والتمتع الكامل بحياتهم؛ وخيبة لتطلعات جميع المجتمعات تجاه تحقيق بنائها وازدهارها على أيدي مواطنيها القادرين على تحقيق ذلك والراغبين فيه. |
La igualdad entre las mujeres y los hombres no es sólo una cuestión de derechos humanos, de derechos de la mujer o una cuestión de justicia social; es una exigencia para el desarrollo de toda persona humana y para la evolución de toda sociedad. | UN | إن المساواة بين المرأة والرجل ليست مسألة تتعلق بحقوق الانسان، أو بحقوق المرأة، أو بمسألة العدالة الاجتماعية فحسب، بل تعتبر أيضا مطلبا لازما للتنمية البشرية ولتطوير كل المجتمعات. |
toda sociedad que no respete los derechos humanos, entre los que se cuenta el derecho al desarrollo, está obstruyendo su propio progreso. | UN | وأي مجتمع يفشل في احترام حقوق اﻹنسان، التي تشمل الحق في التنمية، يسد الطريق أمام تقدمه. |
Luego de años de violencia e incertidumbre, El Salvador está hoy en la etapa de consolidación del proceso de paz, de construcción y fortalecimiento de instituciones políticas, económicas y sociales, y de perfeccionamiento de estructuras para encauzar, por la vía del diálogo y la razón, la pluralidad y diferencias que son inherentes a toda sociedad contemporánea. | UN | لقد وصلت السلفادور فــي الوقــت الحالي، وبعد سنوات من العنف والقلق، إلى مرحلة توطيد عملية السلم، وبناء وتدعيـــم المؤسسات السياسيـــة والاقتصادية والاجتماعية وتحسين هياكل معالجة التعددية والسيطرة، من خـلال الحـــوار واﻹقنـــاع بالحجــــة والمنطق، على الاختلافات الملازمة لجميع المجتمعات المعاصرة. |
toda sociedad y todo pueblo tiene el derecho inalienable a decidir el tipo de gobierno que conviene a sus necesidades y circunstancias. | UN | ولكل مجتمع وشعب حق ثابت في تحديد نوع الحكومة التي تلائم احتياجاته وظروفه. |
El Relator Especial continúa igualmente preocupado por la situación en el ámbito laboral. toda sociedad necesita sindicatos libres para mantener un equilibrio en el mercado del trabajo. | UN | ١٧- ولا يزال القلق يساور المقرر الخاص إزاء الوضع في مجال العمل، فكل مجتمع بحاجة إلى نقابات حرة لتحقيق توازن في سوق العمل. |