Se están celebrando consultas respecto de todas esas cuestiones para poder determinar las medidas apropiadas. | UN | وتجري حاليا مشاورات بشأن جميع هذه المسائل لتحديد الاجراء الملائم. |
Además, recomendaba un examen completo de todas esas cuestiones para evitar la duplicación de esfuerzos y mejorar la eficacia de la cooperación en función del costo. | UN | إضافة إلى ذلك، أوصت باستعراض جميع هذه المسائل لتجنب ازدواجية المساعي وتعزيز التعاون الفعال من حيث التكاليف. |
Sin duda, todas esas cuestiones son importantes, aun fundamentales. | UN | وتعتبر كل هذه المسائل هامة بالتأكيد، بل أساسية. |
El orador encomia a la UNCTAD por haber incorporado todas esas cuestiones al proyecto de plan de acción que habrá de aprobarse en la Conferencia. | UN | وهنأ الأونكتاد على إدراج جميع هذه القضايا في مشروع خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر. |
Era necesario tener en cuenta todas esas cuestiones, que pese a depender de su contexto específico, debían incluirse en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي أن تؤخذ جميع تلك المسائل في الحسبان، وأن تدرج في خطة التنمية لما بعد عام 2015 على الرغم من سياق طابعها الخاص. |
La declaración que aprobaremos trazará un nuevo camino hacia adelante en todas esas cuestiones. | UN | وسيحدد الإعلان الذي سنعتمده هنا طريق المضي قدما بشأن كل تلك المسائل. |
No cabe duda de que tales actividades deben coordinarse y que la Sexta Comisión habrá de seguir siendo el foro principal de debate de todas esas cuestiones. | UN | وغني عن القول إن هذه اﻷنشطة يجب أن تنسق ويجب أن تظل اللجنة السادسة المحفل الرئيسي لمناقشة جميع هذه المسائل. |
Se aprobaron resoluciones sobre todas esas cuestiones. | UN | وقد اتُّخذت قرارات بشأن جميع هذه المسائل. |
No es posible tomar una decisión inmediata sobre su aplazamiento, pero la Mesa se reunirá para tratar todas esas cuestiones. | UN | ولا يمكن اتخاذ قرار فوري بشأن التأخير، غير أن المكتب سيقوم بالتداول في جميع هذه المسائل. |
Sin embargo, todas esas cuestiones siguen siendo de la competencia del derecho interno y no afectan a la situación desde el punto de vista internacional. | UN | غير أن جميع هذه المسائل لا تزال ضمن مجال القانون المحلي ولا تؤثر على الموقف دوليا. |
El informe obedece al propósito de facilitar el examen de todas esas cuestiones desde una perspectiva completa e integrada, así como determinar las cuestiones intersectoriales. | UN | ويهدف التقرير إلى تيسير النظر في جميع هذه المسائل من منظور شامل ومتكامل، وتيسير التعرّف على المسائل الشاملة. |
El orador hace especial hincapié en que todas esas cuestiones deben analizarse en el marco de reuniones oficiosas. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في أن يشدد على وجوب دراسة كل هذه المسائل في مشاورات غير رسمية. |
todas esas cuestiones se volvieron insignificantes en comparación con los sucesos de 1997. | UN | وقد تلاشت كل هذه المسائل بالمقارنة باﻷحداث التي تكشفت للعيان في سنة ١٩٩٧. |
Yugoslavia está dispuesta a examinar todas esas cuestiones con las partes interesadas. | UN | وأعربت عن استعداد يوغوسلافيا لمناقشة كل هذه المسائل مع جميع الأطراف المعنية. |
No obstante, todas esas cuestiones se debían llevar a la fase operacional de manera adecuada. | UN | ومع ذلك، فإن جميع هذه القضايا يتعين إنفاذها بطريقة ملائمة. |
Se sugirió que todas esas cuestiones relacionadas con el sistema judicial y demás infraestructuras se analizasen en el proyecto de guía. | UN | ورئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يناقش جميع تلك المسائل المتعلقة بالنظام القضائي وسائر البنى التحتية. |
Quizás sea interesante averiguar por qué el Consejo se está dedicando a todas esas cuestiones. | UN | ولعله من المفيد البحث عن سبب قيام المجلس بالنظر في كل تلك المسائل. |
todas esas cuestiones impiden la plena aplicación de la Declaración. | UN | وجميع هذه الشواغل تحول دون تنفيذ الإعلان بصورة كاملة. |
todas esas cuestiones se examinarán en la segunda Conferencia de examen, que se celebrará en La Haya dentro de unos meses. | UN | كل هذه القضايا سينظر فيها في المؤتمر الاستعراضي الثاني، الذي سيعقد في لاهاي في غضون أشهر قليلة. |
La Cumbre del Milenio, que se celebrará el año 2000, debe girar en torno al debate de todas esas cuestiones. | UN | وينبغي أن تكون مناقشة هذه المسائل جميعها هي المحور الذي تدور حوله أعمال مؤتمر قمة اﻷلفية سنة ٢٠٠٠. |
todas esas cuestiones están interrelacionadas y estrechamente vinculadas y son motivo de preocupación para todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo. | UN | وجميع هذه المسائل مترابطة ومتصلة ببعضها على نحو وثيق، وهي تمثل شواغل بالنسبة لجميع البلدان، بصرف النظر عن مستوى تنميتها. |
El Centro de Derechos Humanos debería ser el punto focal respecto de todas esas cuestiones. | UN | وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يعمل كحلقة وصل فيما يتعلق بجميع هذه المسائل. |
Para que el desarrollo de África se vea coronado por el éxito es necesario abordar simultáneamente todas esas cuestiones. | UN | وللنجاح في التنمية الافريقية، يتعين التصدي لجميع هذه القضايا في آن واحد. |
Desde el punto de vista de la gestión, el carácter transnacional de las drogas, la delincuencia y el terrorismo y las interrelaciones entre ellos condujeron, a través de sucesivas reformas administrativas, a la creación de una entidad única que abordaba todas esas cuestiones. | UN | ومن الزاوية الإدارية أفضى الطابع المترابط وعبر الوطني الذي يجمع ما بين المخدرات والجريمة والإرهاب إلى أن يتمَّ، من خلال إصلاحات إدارية متتالية، تأسيسُ كيان واحد يتناول كل هذه الأمور(). |
Es evidente que el Fondo sólo puede desempeñar un papel más importante en todas esas cuestiones si así lo deciden sus miembros. | UN | ومن الواضح أن الصندوق لا يمكنه الاضطلاع بدور أكبر فيما يتعلق بجميع تلك المسائل إلا إذا قرر أعضاؤه أن عليه القيام بذلك. |
Y puesto que el régimen jurídico de todas esas cuestiones es parcialmente incierto y parcialmente insatisfactorio, no sería acertado tratar de solucionar una de esas cuestiones por separado. | UN | وبما أن النظام القانوني لجميع تلك المسائل هو جزئيا غير يقيني وجزئيا غير مرض، فلن يكون من الحكمة تناول مسألة واحدة فقط منها. |
En el presente Programa de Acción se tratan todas esas cuestiones, y otras, en un marco amplio e integrado que tiene por finalidad mejorar la calidad de la vida de la actual población del mundo y de las generaciones venideras. | UN | وبرنامج العمل الراهن يتصدى لكل هاته القضايا بل وأكثر منها، في إطار شامل ومتكامل يقصد به تحسين نوعية الحياة لسكان العالم الحاليين وﻷجيالهم المقبلة. |