"todas esas esferas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع هذه المجالات
        
    • جميع تلك المجالات
        
    • كل هذه المجالات
        
    • جميع هذه الميادين
        
    • كل تلك المجالات
        
    • كافة هذه المجالات
        
    • هذه المجالات كافة
        
    • تلك المجاﻻت
        
    • جميع مجاﻻت اﻻهتمام
        
    • هذه المجالات كلها
        
    En todas esas esferas, los progresos realizados por el PNUMA se señalaron a la atención de la Comisión. UN ولُفت انتباه اللجنة إلى التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جميع هذه المجالات.
    Toda política destinada a limitar el aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero derivadas del turismo deberá estar dirigida a todas esas esferas. UN وسوف يتعين على أي سياسات تهدف إلى الحد من النمو المصاحب في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري أن تستهدف جميع هذه المجالات.
    Noruega se sigue identificando plenamente con toda iniciativa seria en todas esas esferas. UN وتبقى النرويج ملتزمة تماماً بأي جهود جادة في جميع هذه المجالات.
    Lamentablemente, creemos que esta declaración constituye un fracaso en todas esas esferas. UN ونعتقد أن هذا الإعلان للأسف قاصر في جميع تلك المجالات.
    Las Naciones Unidas tienen un papel fundamental que desempeñar en todas esas esferas. UN وهناك دور أساسي تؤديه الأمم المتحدة في كل هذه المجالات.
    Con la promoción de los derechos y las esperanzas de las mujeres en todas esas esferas se beneficiará toda la sociedad humana. UN وعندما تعزز حقوق المرأة وآمالها في جميع هذه الميادين سيستفيد المجتمع البشري بأسره.
    El Japón se compromete firmemente a contribuir de manera activa a progresar en todas esas esferas. UN واليابان ملتزمة بشكل صارم بتقديم مساهمة نشيطة في إحراز التقدم في كل تلك المجالات.
    A continuación se enumeran las actividades que se realizarán en todas esas esferas: UN وستشمل اﻷنشطة في كافة هذه المجالات ما يلي:
    Debería ser posible acordar textos definitivos sobre todas esas esferas en la primera semana del período de sesiones. UN وسوف يتسنى، في الأسبوع الأول من الدورة، التوصل إلى نصوص نهائية في جميع هذه المجالات.
    Es importante seguir fortaleciendo la tecnología, el multilingüismo y las asociaciones en todas esas esferas. UN وإنه من الضروري مواصلة تعزيز التكنولوجيا والتعددية اللغوية والشراكات في جميع هذه المجالات.
    Sin embargo, en todas esas esferas, en la mayor parte de los países en desarrollo, los mercados son débiles, están incompletos o ni siquiera existen. UN بيد أن اﻷسواق في جميع هذه المجالات إما ضعيفة أو غير مكتملة أو غير موجودة في معظم البلدان النامية.
    Es necesario seguir impulsando las actividades en curso en todas esas esferas. UN ومن الضروري المحافظة على الزخم الذي تحقق في جميع هذه المجالات.
    Las consecuencias de una mayor cooperación con nuestros países amigos de la ASEAN en todas esas esferas se plasmarán en un mayor impulso del desarrollo económico de Myanmar en proceso de transición. UN وسيترجم تأثير النهوض بالتعاون في جميع هذه المجالات مع أصدقائنا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا إلى زيادة زخم التنمية على صعيد المرحلة الانتقالية في اقتصاد ميانمار.
    Dentro de los límites de los recursos disponibles, he tratado de incluir actividades en todas esas esferas. UN ولقد حاولت القيام بأنشطة في جميع هذه المجالات في حدود الموارد المتاحة.
    En todas esas esferas, en particular y en general, hay grandes obstáculos para el desarrollo dada la falta de capacidades. UN وثمة قيود كبيرة أمام التنمية في غياب القدرات في جميع هذه المجالات.
    En todas esas esferas se han registrado ciertos progresos, aunque de manera desigual. UN وقد أحرز بعض التقدم، وإن لم يكن بنفس القدر، في جميع هذه المجالات.
    La adopción de medidas en todas esas esferas es importante para la reducción de la pobreza. UN وللعمل في جميع هذه المجالات أهميته بالنسبة للحد من الفقر.
    En general, la Relatora Especial ve con preocupación el escaso progreso alcanzado en todas esas esferas en los últimos cinco años. UN وبصفة عامة، يساور المقررة الخاصة القلق إزاء ضآلة التقدم المحرز في جميع تلك المجالات خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    Nos brinda la oportunidad de considerar diferentes puntos de vista sobre el desarme nuclear y las medidas de fomento de la confianza en todas esas esferas. UN وهي توفر لنا فرصة لكي نأخذ بالاعتبار وجهات النظر المختلفة بشأن نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة في كل هذه المجالات.
    Por su parte, la India seguirá participando en las actividades internacionales en todas esas esferas. UN وستواصل حكومة الهند، من جانبها، التزامها بالجهود الدولية في جميع هذه الميادين.
    Sin embargo, la Relatora Especial señala que siguen existiendo aspectos deficientes en todas esas esferas y que debe persistirse en el esfuerzo para lograr avances que permitan romper el círculo vicioso que constituye la trata de personas. UN بيد أن المقررة الخاصة تلاحظ أن الضعف لا يزال يعتري هذه المجالات كافة وأنه يجب مواصلة الجهود الرامية إلى إحراز تقدم أكبر لإنهاء دوّامة الاتجار.
    todas esas esferas se abordarán en forma prioritaria durante el entrenamiento en los próximos meses. UN وستعالج هذه المجالات كلها بوصفها أولوية من أولويات التدريب في اﻷشهر القليلة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus