todas esas iniciativas permitirán dinamizar la cooperación Sur-Sur entre los países de Asia, de América Latina y de África. | UN | وستمكن جميع هذه المبادرات من تنشيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب من آسيا، وأمريكا اللاتينية، وأفريقيا. |
El observador de Australia explicó que todas esas iniciativas estaban destinadas a instituir la justicia social, sin la cual no podía haber reconciliación. | UN | وقال إن جميع هذه المبادرات تستهدف تحقيق العدالة الاجتماعية التي لن تتحقق المصالحة بدونها. |
La secretaría y la presidencia del Comité deberán coordinar todas esas iniciativas. | UN | ولاحظت أنه سيتعين على أمانة اللجنة ورئيستها تنسيق جميع هذه المبادرات. |
La Jamahiriya propuso numerosas iniciativas para celebrar el juicio, pero los dos socios frustraron todas esas iniciativas. | UN | وقدمت الجماهيرية الكثير من المبادرات ﻹجراء المحاكمة إلا أن الشريكتين أحبطتا كل هذه المبادرات. |
Sin embargo, deseamos recalcar que todas esas iniciativas deben basarse en esfuerzos colectivos con éxito para garantizar los medios de su aplicación por medio de transferencias de tecnología y flujos financieros. | UN | بيد أننا نود أن نشدد على ضرورة أن ترتكز جميع تلك المبادرات على جهود جماعية ناجحة لضمان وسائل التنفيذ من خلال نقل التكنولوجيا والتدفقات المالية. |
El FMI estimula toda acción que facilite la recuperación del sector corporativo y el regreso tras la crisis a la producción normal, y en consecuencia apoya todas esas iniciativas gubernamentales. | UN | ويشجع صندوق النقد الدولي على أي اجراء من شأنه أن ييسر انعاش قطاع الشركات وعودته بعد تجاوز الأزمات الى الانتاج العادي، وبالتالي فان الصندوق يدعم جميع المبادرات الحكومية المماثلة. |
Y aliento al Consejo de Seguridad a que inste a los países que aportan contingentes y otro personal a que cooperen plenamente con todas esas iniciativas. | UN | وأشجع مجلس الأمن على حث البلدان المساهمة بأفراد على التعاون بشكل كامل في كل هذه الجهود. |
todas esas iniciativas son alentadoras y merecen nuestro apoyo y reconocimiento. | UN | إن كل تلك المبادرات مشجعة وتستحق دعمنا وامتنانا. |
todas esas iniciativas se realizan en estrecha cooperación con la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y las víctimas del racismo. | UN | وقد نُفذت جميع هذه المبادرات بتعاون وثيق مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وضحايا العنصرية. |
La India rechazó todas esas iniciativas. | UN | ورفضت الهند جميع هذه المبادرات. |
La prioridad inmediata es aprovechar al máximo las repercusiones de todas esas iniciativas. | UN | وتتمثل الأولوية الملحة في الوصول بتأثير جميع هذه المبادرات إلى الحد الأقصى. |
Cabe destacar que, en todas esas iniciativas, los países en desarrollo participantes aportaron considerables contribuciones financieras y en especie. | UN | ومما هو جدير بالأهمية أن البلدان النامية المشاركة قدمت في جميع هذه المبادرات مساهمات مالية وعينية كبيرة. |
todas esas iniciativas tendrán una influencia positiva en las modalidades de trabajo del UNICEF en el nuevo período. | UN | وسوف تُحدث جميع هذه المبادرات أثرا إيجابيا على الطريقة التي تعمل بها اليونيسيف في فترة الخطة الجديدة. |
Sin embargo, todas esas iniciativas se han emprendido de manera paralela y sin coordinación alguna. | UN | بيد أن جميع هذه المبادرات أُطلقت بصورة متوازية وبدون أي تنسيق. |
Creemos que todas esas iniciativas se refuerzan mutuamente. | UN | ونعتقد أن كل هذه المبادرات يعضد بعضها بعضا. |
El lanzamiento de todas esas iniciativas de efecto rápido contribuirá a nuestros esfuerzos por reducir la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وإطلاق كل هذه المبادرات ذات الأثر السريع سيسهم في جهودنا للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Convenir en la necesidad de armonizar y coordinar todas esas iniciativas bajo la supervisión de la Unión Africana y las Naciones Unidas; | UN | :: الاتفاق على الحاجة إلى التناغم والتنسيق بين كل هذه المبادرات تحت إشراف الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
todas esas iniciativas pueden servir de instrumentos para eliminar malentendidos entre religiones y culturas y como antídoto del concepto de enfrentamiento de civilizaciones. | UN | وفي وسع جميع تلك المبادرات أن تعمل بوصفها أدوات للقضاء على حالات سوء الفهم بين الأديان والثقافات، وبوصفها ترياقا مضادا لفكرة الصدام بين الحضارات. |
La Comisión apoya el papel de liderazgo que representa la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en la aplicación de iniciativas de reforma y destaca que todas esas iniciativas deben reflejar las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وتؤيد اللجنة الدور القيادي الذي يؤديه مكتب إدارة الموارد البشرية في تنفيذ مبادرات الإصلاح، وتشدد على وجوب أن تعكس جميع المبادرات الشبيهة قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة. |
todas esas iniciativas contribuyeron a reducir el número de muertes relacionadas con conflictos agrarios de 42 en 2003 a 11 en 2010. | UN | وقد أسهمت كل هذه الجهود في خفض عدد الوفيات المتصلة بالمنازعات الزراعية من 42 في عام 2003 إلى 11 في عام 2010. |
Sin embargo, hoy en día es más que evidente que todas esas iniciativas no han podido obtener el apoyo necesario y que el estancamiento es, lamentablemente, aún más profundo. | UN | ومهما يكن من أمر، يتضح جليا اليوم أن كل تلك المبادرات لم تفلح في استقطاب التأييد المطلوب وأن المأزق يزداد عمقا للأسف. |
Se espera que todas esas iniciativas tengan consecuencias positivas para nuestro desarrollo social y económico en general. | UN | ومن المتوقع أن يكون لكل هذه المبادرات أثر إيجابي في عملية تنميتنا الاجتماعية والاقتصادية عامة. |
todas esas iniciativas deben estudiarse cuidadosamente con miras a fortalecer el proceso de reforma y, en última instancia, mejorar los métodos de trabajo de la Subcomisión. | UN | وتستحق هذه المبادرات جميعها دراسة متأنية بغية تعزيز عملية الإصلاح وتحسين أساليب عمل اللجنة الفرعية في نهاية الأمر. |
Sin embargo, resulta importante señalar que incluso todas esas iniciativas no bastan si se quedan solo en las salas de conferencia. | UN | ومع ذلك، من الأهمية أن نشدد على أن كل تلك الجهود لا تكفي إذا بقيت داخل قاعات المؤتمرات فقط. |
Es importante que cada organización agrupe todas esas iniciativas en un marco general de gestión de los conocimientos basado en una estrategia adecuada. | UN | ومن المهم أن تجعل كل مؤسسة من تلك المؤسسات هذه المبادرات تحت مظلة إدارة المعارف الواسعة استناداً إلى استراتيجية مناسبة. |
Esperamos que todas esas iniciativas no solamente completen sino que también fortalezcan otras actividades que están relacionadas con la misma cuestión. | UN | ونرجو ألا تقتصر تلك المبادرات على إكمال الأنشطة الأخرى التي تتناول نفس الموضوع بل أن تعززها. |