"todas esas prácticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع هذه الممارسات
        
    • كل هذه الممارسات
        
    • جميع الممارسات
        
    • إن هذه الممارسات
        
    • هذه الممارسات بجميع
        
    todas esas prácticas no son más que actos de terrorismo. UN وليست جميع هذه الممارسات إلا بأعمال إرهابية.
    todas esas prácticas constituyen una flagrante violación de las resoluciones de las Naciones Unidas y los preceptos del derecho internacional. UN وتشكل جميع هذه الممارسات انتهاكا صارخا لقرارات اﻷمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي.
    Finalmente, la Relatora Especial definirá las prioridades en la lucha contra todas esas prácticas para los próximos años. UN وفي الأخير، ستحدد المقررة الخاصة الأولويات في مكافحة جميع هذه الممارسات في السنوات المقبلة.
    Si bien no siempre resultan en la muerte de la víctima todas esas prácticas pueden causarla y violan el derecho de la mujer a la vida. UN إن كل هذه الممارسات التي تؤدي احتمالا - إن لم يكن فعليا - الى وفاة الضحية، تشكّل انتهاكا لحق المرأة في الحياة.
    El Organismo incorporará y reunirá todas esas prácticas en la directriz relativa a la Caja de Previsión. UN وستقوم الأونروا بجمع كل هذه الممارسات وإدراجها في التوجيهات المنظمة لصندوق الادخار.
    9. todas esas prácticas discriminatorias constituyen una violación de los derechos del niño según la Convención. UN 9- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية.
    7. todas esas prácticas discriminatorias constituyen una violación de los derechos del niño según la Convención. UN 7- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية.
    todas esas prácticas y actos de negligencia contribuyen a la continuación de una práctica de la tortura en Nepal habitual, generalizada y deliberada. UN وتُسهم جميع هذه الممارسات وأفعال الإهمال في استمرار ممارسة التعذيب في نيبال بصورة معتادة وواسعة النطاق ومتعمدة.
    Israel debe poner término de inmediato a todas esas prácticas, que obstaculizan el logro de una solución biestatal. UN فيتوجب على إسرائيل أن توقف فورا جميع هذه الممارسات التي تحول دون تحقيق حل قائم على وجود دولتين.
    todas esas prácticas representan violaciones claras y flagrantes de las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, sobre la protección de civiles en tiempo de guerra. UN إن جميع هذه الممارسات تمثل انتهاكا واضحا وصريحا لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 والخاصة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب.
    todas esas prácticas abusivas solían ocurrir con flagrante y grosero menosprecio por las ya adversas condiciones de vida, y por la indefensión, de los pueblos nativos. UN وكانت جميع هذه الممارسات التعسفية تقع في تجاهل تام وصارخ لأحوال المعيشة السيئة فعلا للشعوب الأصلية ولعجزها عن الدفاع عن النفس.
    El Gobierno expresó su inquietud ante el reciente incremento de los secuestros por Israel de ciudadanos sirios, tanto agricultores como pastores, entre ellos niños, en el lado sirio de la línea de cesación del fuego, y condenó y rechazó todas esas prácticas. UN وأعربت الحكومة عن القلق من تزايد عدد حالات قيام إسرائيل بخطف المزارعين والرعاة السوريين، بمن فيهم الأطفال، من الجانب السوري من خط وقف إطلاق النار، وأدانت جميع هذه الممارسات ورفضتها.
    Aunque el Grupo Especial consideraba que todas esas prácticas podían ser llevadas a cabo solamente por un proveedor principal, dicho proveedor también podía estar integrado por diferentes empresas, y esto por sí solo sugería que la coordinación horizontal de los proveedores podía ser pertinente. UN وفي حين أن الفريق رأى أن جميع هذه الممارسات يمكن أن يضطلع بها مورِّد رئيسي من تلقاء ذاته، فإن هذا المورِّد يمكن أن يكون أيضاً مؤلفاً من شركات مختلفة، وهذا بحد ذاته يوحي بأن التنسيق الأفقي للمورِّدين يمكن أن يكون ذا صلة.
    Aunque el Grupo Especial consideraba que todas esas prácticas podían ser llevadas a cabo solamente por un proveedor principal, dicho proveedor también podía estar integrado por diferentes empresas, y esto por sí solo sugería que la coordinación horizontal de los proveedores podía ser pertinente. UN وفي حين أن الفريق رأى أن جميع هذه الممارسات يمكن أن يضطلع بها مورِّد رئيسي من تلقاء ذاته، فإن هذا المورِّد يمكن أن يكون أيضاً مؤلفاً من شركات مختلفة، وهذا بحد ذاته يوحي بأن التنسيق الأفقي للمورِّدين يمكن أن يكون ذا صلة.
    todas esas prácticas pueden limitar gravemente la vida privada de las personas que son objeto de ellas. UN ويُحتمل في كل هذه الممارسات أن تحدَّ بشكلً خطير من خصوصيات الأفراد المعنيين.
    No obstante, en términos generales todas esas prácticas que inferiorizan a la mujer se apoyan en prejuicios difundidos en el seno de la sociedad y que son de diversos órdenes, en particular los siguientes: UN غير أن كل هذه الممارسات التي تنتقص بصورة عامة من قيمة المرأة ترتكز على أحكام مسبقة تتناقل داخل المجتمع. وفيما يلي أمثلة على هذه الأحكام المسبقة:
    todas esas prácticas han contribuido a que el pueblo palestino dependa cada vez más de la asistencia internacional y han provocado que esa asistencia pase de dedicarse al desarrollo a destinarse principalmente al socorro. UN وأسهمت كل هذه الممارسات في زيادة اعتماد الشعب الفلسطيني على المساعدة الدولية وحولت تركيز تلك المساعدة من التنمية إلى الغوث.
    9. todas esas prácticas discriminatorias constituyen una violación de los derechos del niño según la Convención. UN 9- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية.
    7. todas esas prácticas discriminatorias constituyen una violación de los derechos del niño según la Convención. UN 7- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية.
    7. todas esas prácticas discriminatorias constituyen una violación de los derechos del niño según la Convención. UN 7- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية.
    todas esas prácticas ilegales israelíes constituyen una violación de las normas del derecho internacional, especialmente el derecho internacional humanitario y las normas en materia de derechos humanos. UN 17 - وواصل حديثه قائلا إن هذه الممارسات الإسرائيلية اللاشرعية جميعها مخالفة لأحكام القانون الدولي، وخاصة القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    58. Adoptar leyes que prohíban la discriminación en el empleo y todas las prácticas discriminatorias en el mercado de trabajo que afectan a los afrodescendientes, o dar mayor efectividad a estas leyes, y proteger a estas personas contra todas esas prácticas. UN 58- اعتماد تشريع يتضمن أحكاماً تحظر التمييز في العمل وجميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تؤثر على السكان المنحدرين من أصل أفريقي وتحميهم من هذه الممارسات بجميع أشكالها، أو جعل التشريع القائم أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus