"todas estas cuestiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع هذه المسائل
        
    • كل هذه المسائل
        
    • جميع هذه القضايا
        
    • جميع المسائل
        
    • كل هذه القضايا
        
    • لجميع هذه المسائل
        
    • هذه المسائل جميعها
        
    • جميع تلك المسائل
        
    • وجميع هذه المسائل
        
    • وجميع هذه القضايا
        
    • جميع هذه النقاط
        
    • بجميع هذه المسائل
        
    • هذه المسائل جميعا
        
    • هذه المسائل كلها
        
    • كل تلك المسائل
        
    todas estas cuestiones se tratan ahora con arreglo a un criterio más integrado. UN ويجري حاليا تناول جميع هذه المسائل بصورة أقرب إلى الطابع الكلي.
    Benin tiene la convicción de que estas sesiones nos permitirán analizar todas estas cuestiones. UN إن بنن واثقة بأن هذه الاجتماعات ستمكننا من مناقشة جميع هذه المسائل.
    todas estas cuestiones se tratarán específicamente y se presentarán a la aprobación del Consejo en la resolución sobre arreglos de aplicación. UN وستغطى كل هذه المسائل على وجه التحديد وتقدم إلى مجلس اﻷمن لاعتمادها في القرار المتعلق بتنفيذ الترتيبات.
    todas estas cuestiones exigen enfoques nuevos y creativos, entre ellos los del establecimiento, la consolidación e incluso el mantenimiento de la paz. UN وتتطلب جميع هذه القضايا اتخاذ نُهج جديدة وخلاقة، بما فيها تلك المتخذة إزاء صنع السلام، وبناء السلام، وحفظ السلام.
    ¿Qué tiene esta propiedad que te hace pensar que es tan imprescindible... como para no poder esperar a resolver primero todas estas cuestiones legales? Open Subtitles ما أمر تلك الملكية التي تجعلك تشعر إنها مهمة للغاية؟ لا يمكنك أن تؤجلها حتى بعد حل جميع المسائل القانونية؟
    A mediados de 1993 la OIT envió a sus Estados miembros un cuestionario para recabar sus opiniones detalladas sobre todas estas cuestiones. UN وقد أرسل في أواسط عام ١٩٩٣ استبيان إلى الدول اﻷعضاء في منظمة العمل الدولية يلتمس آراء تفصيلية بشأن جميع هذه المسائل.
    Acojo con beneplácito las opiniones y el asesoramiento sobre todas estas cuestiones. UN إنني أرحب بوجهات النظر والمشورة التي تقدم بشأن جميع هذه المسائل.
    Actualmente todas estas cuestiones dependen tan sólo de la aprobación del presupuesto para su financiación. UN وتمويل جميع هذه المسائل متوقف اﻵن على الموافقة على الميزانية.
    todas estas cuestiones se incluyeron en el programa provisional preparado por la Secretaría. UN وقد أدرجت جميع هذه المسائل في جدول اﻷعمال المؤقت الذي أعدته اﻷمانة.
    todas estas cuestiones figurarán en el segundo informe que el orador espera presentar a la Comisión el año próximo. UN وأوضح المقرر الخاص أن تقريره الثاني سوف يتناول جميع هذه المسائل وأضاف أنه يتوقع أن يقدمه إلى اللجنة في العام المقبل.
    Respecto de todas estas cuestiones de fondo se necesitan más consultas para poder establecer una base común. UN وفي جميع هذه المسائل الفنية اﻷساسية يلزم عقد المزيد من المشاورات حتى يتسنى التوصل إلى أرضية مشتركة.
    En estos momentos se está elaborando un plan para concluir la labor del Grupo de Destrucción Química, en que se abordarán todas estas cuestiones. UN ويجري في الوقت الراهن وضع خطة ﻹنجاز واختتام أعمال الفريق ستعالج كل هذه المسائل.
    Mi delegación puede examinar todas estas cuestiones. UN يستطيع وفد بلادي أن ينظر في كل هذه المسائل.
    Ya se han abordado todas estas cuestiones, tal como se indica en la sección II del presente informe. UN وقد تم تناول جميع هذه القضايا كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Ya se han abordado todas estas cuestiones, tal como se indica en la sección II del presente informe. UN وقد تم تناول جميع هذه القضايا كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Esperamos que de manera constante se ponga a disposición de la Asamblea General información oportuna sobre todas estas cuestiones. UN ونأمل أن تتوفر معلومات مبكرة بشأن جميع المسائل على أساس دائم للجمعية العامة.
    Por su carácter, todas estas cuestiones exigen la intervención de la comunidad internacional y precisan soluciones mundiales, colectivas y coordinadas. UN كل هذه القضايا العديدة بحكم طابعها تتحدى المجتمع الدولي برمته ليهب للعمل، وتتطلب حلولا عالمية وجماعية ومنسقة.
    En el plan nacional de acción se abordan todas estas cuestiones en el contexto del desarrollo planificado de los asentamientos. UN وتتصدى خطة العمل الوطنية لجميع هذه المسائل وذلك في سياق التنمية المخططة للمستوطنات.
    todas estas cuestiones siguen pendientes de ulteriores conversaciones. UN ولا تزال هذه المسائل جميعها مفتوحة للمزيد من المناقشات.
    Espera recibir respuesta sobre todas estas cuestiones, y su delegación sigue dispuesta a cooperar con ánimo constructivo en la formulación de un proyecto de resolución sobre este tema del programa. UN وقال إنه يتطلع الى تسلم الردود على جميع تلك المسائل وإن وفد بلده مستعد للتعاون البناء في صياغة مشروع قرار بشأن بند جدول اﻷعمال قيد البحث.
    todas estas cuestiones deberán alcanzar a la brevedad una forma definitiva en la mesa de negociaciones. UN وجميع هذه المسائل ينبغي أن يوجد لها دون إبطاء شكل نهائي على مائدة المفاوضات.
    todas estas cuestiones son de carácter esencialmente político y requieren soluciones políticas. UN وجميع هذه القضايا هي في الأساس ذات طبيعة سياسية، ولهذا فهي تحتاج إلى حلول سياسية.
    El Sr. Thelin desearía escuchar las observaciones de la delegación sobre todas estas cuestiones. UN ويود السيد ثيلين أن يسمع من الوفد تعليقات على جميع هذه النقاط.
    Comprendemos plenamente la importancia de que exista claridad con respecto a todas estas cuestiones.” UN ونحن نفهم بالكامل أهمية الوضوح فيما يتعلق بجميع هذه المسائل. "
    De una u otra manera, todas estas cuestiones figuran en el programa de esta Comisión. UN وبطريقة أو بأخرى فإن هذه المسائل جميعا مدرجة في جدول أعمال هذه اللجنة.
    todas estas cuestiones se relacionan directamente con el proceso de renovación de las Naciones Unidas. UN هذه المسائل كلها تصل اتصالا مباشرا بعملية تجديد اﻷمم المتحدة.
    Además, la delegación de la Santa Sede está de acuerdo con la afirmación del Secretario General de que todas estas cuestiones están interrelacionadas y conciernen a todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo. UN وأعرب كذلك عن اتفاق وفده مع الأمين العام فيما أكده من ترابط كل تلك المسائل وأهميتها بالنسبة لجميع البلدان بغض النظر عن حظها من التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus