"todas estas prácticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع هذه الممارسات
        
    • كل هذه الممارسات
        
    • وجميع هذه الممارسات
        
    • وكل هذه الممارسات
        
    • وهذه الممارسات
        
    Desde entonces se había puesto fin a todas estas prácticas discriminatorias. En estos momentos había 33 partidos políticos en el Chad. UN وأضاف أن جميع هذه الممارسات التمييزية قد ألغيت بعد تلك الحقبة وأن هنالك اليوم ٣٣ حزبا سياسيا في تشاد.
    todas estas prácticas y tratados se consideraron lex specialis. UN وقد رفضت جميع هذه الممارسات والمعاهدات على اعتبار أنها قوانين خاصة تطبق على أحوال بعينها.
    Se debe adoptar una férrea postura de tolerancia cero ante todas estas prácticas. UN وذكر أنه لا بد من اتخاذ موقف الرفض المطلق بشكل مستمر ضد جميع هذه الممارسات.
    El Relator Especial denuncia con la mayor energía todas estas prácticas. UN ويدين المقرر الخاص بأكبر قدر من الحزم كل هذه الممارسات.
    todas estas prácticas socavan la unidad territorial, contigüidad e integridad del territorio palestino ocupado. UN وتعمل كل هذه الممارسات على تقويض الوحدة الإقليمية للأراضي الفلسطينية المحتلة وترابطها وسلامتها.
    todas estas prácticas nos interpelan y comprometen el futuro de la humanidad. UN وجميع هذه الممارسات تشكل تحديا لنا وتعرض للخطــر مستقبل البشرية.
    todas estas prácticas son a todas luces contrarias a las Reglas mínimas uniformes para el tratamiento de los reclusos. UN وكل هذه الممارسات تتنافى بوضوح مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    todas estas prácticas menoscaban el libre juego de la competencia. UN وهذه الممارسات جميعها تضر بحرية المنافسة.
    todas estas prácticas eran ajenas a las comunidades de pastores indígenas de África y no guardaban relación alguna con la ecología africana. UN وكانت جميع هذه الممارسات غريبة على الرعاة من الشعوب الأصلية الأفريقية، ولا تمت بصلة للإيكولوجيا الأفريقية.
    Cabe observar que todas estas prácticas tienen un aspecto claramente racial, puesto que las víctimas son exclusivamente sureños y personas que pertenecen a tribus indígenas de las montañas Nuba. UN وينبغي ملاحظة أن جميع هذه الممارسات لها جانبا عنصريا واضحا، بالنظر الى أن الضحايا هم حصرا من الجنوبيين والمنتمين الى قبائل للسكان اﻷصليين في جبال النوبة.
    Cabe observar que todas estas prácticas tienen un aspecto claramente racial, puesto que las víctimas son exclusivamente personas del sur o pertenecen a tribus indígenas de los montes Nuba. UN وينبغي ملاحظة أن جميع هذه الممارسات لها جانب عنصري واضح، بالنظر الى أن الضحايا هم حصرا من الجنوبيين والمنتمين الى قبائل للسكان اﻷصليين في جبال النوبة.
    El Relator Especial considera que todas estas prácticas son profundamente desconcertantes y socavan profundamente la capacidad de las Naciones Unidas de colaborar de manera constructiva con la sociedad civil. UN ٨٠ - ويرى المقرر الخاص أن جميع هذه الممارسات مزعجة للغاية، ويعتقد أنها تقوض بشدة قدرة الأمم المتحدة على المشاركة بشكل بناء مع المجتمع المدني.
    Asimismo la Jefatura Palestina hace una vez más un llamamiento al Gobierno israelí para que detenga todas estas prácticas, anule las resoluciones militares e inicie de forma inmediata y paralela el cumplimiento de todas las disposiciones del acuerdo provisional y cláusulas conexas, de forma que se puedan emprender las conversaciones sobre el estatuto definitivo. UN كما تدعو القيادة الفلسطينية الحكومة اﻹسرائيلية مرة أخرى لوقف جميع هذه الممارسات وإلغاء القرارات العسكرية والشروع بشكل فوري ومتواز في تطبيق جميع استحقاقات الاتفاق الانتقالي والقضايا العالقة، وإطلاق مفاوضات الوضع النهائي.
    El Gobierno debe cumplir el compromiso de protección de las personas y organizaciones que promueven el respeto a los derechos humanos y el de que los operadores de justicia y demás sujetos procesales actúen libres de presiones, así como de investigar, sancionar y adoptar medidas que pongan fin a todas estas prácticas. UN ولذا، ينبغي للحكومة أن تفي بالتزامها بحماية الأشخاص والمنظمات التي تعزز احترام حقوق الإنسان، وأن نضمن عدم تعرض الموظفين القضائيين وغيرهم من أطراف التقاضي لأية ضغوط في مزاولة عملهم، وأن تقوم بالتحقيق في جميع هذه الممارسات والمعاقبة عليها واتخاذ تدابير لوضع حد لها.
    todas estas prácticas y medidas ilegales de Israel están alterando drásticamente la composición demográfica, el carácter geográfico y la naturaleza del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y destruyendo su continuidad e integridad territoriales, socavando gravemente las perspectivas para alcanzar una solución basada en la existencia de dos Estados. UN إن جميع هذه الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير الشرعية تحدث تغييرا كبيرا في التركيبة السكانية والخصائص والطبيعة الجغرافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتقضي على اتصال الأراضي بعضها ببعض وعلى وحدتها، مما يضيق آفاق تحقيق حل الدولتين.
    todas estas prácticas discriminatorias están en abierta contradicción con las condiciones enunciadas en el inciso a) del párrafo 1 del artículo 29 en virtud de las cuales la enseñanza debe estar encaminada a desarrollar la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades. UN وتتناقض جميع هذه الممارسات التمييزية تناقضاً مباشراً مع شروط المادة 29(1)(أ) المتمثلة في أن يكون التعليم موجهاً إلى تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها.
    todas estas prácticas ilegales amenazan la viabilidad de la solución de dos Estados. UN وتشكل كل هذه الممارسات غير القانونية خطرا جسيما على صلاحية الحل القائم على وجود الدولتين.
    todas estas prácticas israelíes son ilegales. Constituyen las más graves violaciones al derecho internacional, inclusive el derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN إنّ كل هذه الممارسات الإسرائيلية منافية للقانون وتمثل أخطر الانتهاكات للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    todas estas prácticas ilegales de Israel están aumentando las tensiones y sembrando serias dudas sobre las declaraciones de Israel sobre su compromiso de lograr una paz que ponga fin a esta grotesca ocupación militar y garantice justicia y libertad para el pueblo palestino y paz y seguridad entre Palestina e Israel. UN وتؤدي كل هذه الممارسات الإسرائيلية غير القانونية إلى تفاقم حدة التوتر وتُلقي بظلال الشك على ما تدعيه إسرائيل من التزام بتحقيق سلام يضع حداً لهذا الاحتلال العسكري البغيض ويكفل العدالة والحرية للشعب الفلسطيني والسلام والأمن بين فلسطين وإسرائيل.
    todas estas prácticas dañan los ecosistemas acuáticos y suponen una grave amenaza para los recursos biológicos de agua dulce. UN وجميع هذه الممارسات تضر بالنظام اﻹيكولوجي المائي وتهدد بشكل خطير الموارد البيولوجية من المياه العذبة.
    todas estas prácticas son delitos tipificados por la ley, pero la víctima no suele denunciarlas por consideraciones de orden social como la dignidad. UN وجميع هذه الممارسات يعاقب عليها القانون، لكن الضحية نادار ما تقوم بالإبلاغ عنها لاعتبارات اجتماعية منها الكرامة.
    todas estas prácticas tienen un carácter terrorista y la comunidad internacional debe combatirlas por todos los medios. UN وقس على ذلك مستعمرات الاستيطان وكل هذه الممارسات تنبثق عن الإرهاب وينبغي للمجتمع الدولي مكافحتها بجميع الوسائل.
    todas estas prácticas pueden coadyuvar a la eficiencia y transparencia del procedimiento que haya de seguirse. UN وهذه الممارسات يمكن أن تعزز الشفافية والفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus