Ahora bien, para que la Dependencia de Delitos Graves pueda terminar su trabajo, es necesario que se adopten decisiones respecto de todas las órdenes de detención pendientes. | UN | هذا، ولكي تنهي الوحدة أعمالها، من الضروري اتخاذ قرارات بشأن جميع أوامر القبض المعلقة. |
Por consiguiente, el contratista no había podido ejecutar todas las órdenes de trabajos necesarias al finalizar el período a que se refiere el informe. | UN | ولم يتمكن المقاول بالتالي من تنفيذ جميع أوامر المهام المطلوبة بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
todas las órdenes de compra se expidieron dentro del plazo establecido en el Manual de Adquisiciones. | UN | صدرت جميع أوامر الشراء ضمن الجدول الزمني المحدد في دليل المشتريات. |
El Comité de Contratos de la Sede ha examinado todas las órdenes de modificación de obras después de la tormenta. | UN | وقد تولت لجنة عقود المقر استعراض جميع طلبات التغيير المتصلة بأعمال ما بعد العاصفة. |
Se han impartido instrucciones a los oficiales de compras para que todas las órdenes de compra indiquen con claridad las fechas de entrega y para que hagan un seguimiento periódico del proceso, a fin de garantizar la conformidad. | UN | وصدرت تعليمات لموظفي المشتريات بضمان أن يكون لجميع أوامر الشراء مواعيد تسليم واضحة والقيام بالمتابعة المنتظمة لضمان التقيد بهذه المواعيد. |
Tal como se hizo con todas las órdenes de detención anteriores, las peticiones de su arresto y entrega se presentaron a los Estados. | UN | وكما هو حال جميع أوامر إلقاء القبض السابقة، أُرسلت الطلبات إلى الدول بإلقاء القبض عليه وتسليمه. |
Paralelamente, la oficina de Gaza ha reforzado en gran medida sus procedimientos de revisión y seguimiento de todas las órdenes de compra de bienes y servicios. | UN | وبالتوازي مع ذلك، عزز المكتب الميداني في غزة كثيرا إجراءاته المتعلقة باستعراض ومتابعة جميع أوامر شراء السلع والخدمات. |
La Oficina del Plan Maestro ha revisado las tendencias y ha informado de los motivos de todas las órdenes de modificación. | UN | وقام مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقرّ باستعراض الاتجاه السائد وقدّم أسباب جميع أوامر التغيير. |
Por ejemplo, todas las órdenes de tutela tienen un plazo de validez determinado, y se pueden revisar previa solicitud y en todo caso una vez que hayan expirado. | UN | فمثلاً، تصدر جميع أوامر الوصاية لأجل محدود، ويمكن استعراضها عند الطلب كما يجري استعراضها جميعاً عند انتهاء الأمر. |
todas las órdenes de remisión han quedado confirmadas. | UN | وقد أصبحت الآن جميع أوامر الإحالة نهائية. |
Ese módulo facilitaba el uso de las solicitudes correspondientes a todas las órdenes de compra emitidas y permitía ejercer un mayor control al ayudar a verificar la validez de la orden de compra creada y mejorar las actividades de adquisición en general. | UN | وستعمل الآلية على تيسير استخدام الطلبات في جميع أوامر الشراء المدخلة، وستتيح مزيدا من المراقبة فيما يتصل بكفالة صحة إعداد أوامر الشراء وتحسين أنشطة الشراء بشكل عام. |
98. La Junta examinó un informe del sistema Atlas sobre todas las órdenes de compra de la sede y las oficinas en los países en 2004 y 2005. | UN | 98 - وقد استعرض المجلس تقريرا من نظام أطلس عن جميع أوامر الشراء الصادرة من المقر وفي المكاتب القطرية خلال عامي 2004 و 2005. |
En ese sentido, la Unión Europea se compromete decididamente a apoyar a la Corte para que todas las órdenes de detención se ejecuten rápidamente, sobre todo en Darfur y en Uganda. | UN | وفي هذا الصدد، يلتزم الاتحاد الأوروبي بقوة بدعم المحكمة لكي يتم تنفيذ جميع أوامر الاعتقال بسرعة، وخاصة في دارفور وأوغندا. |
Las pruebas por muestreo realizadas indicaron que la BLNU tardaba entre 66 y 228 días en recibir todas las órdenes de envío de material expedidas por la División para un embarque; | UN | ويتبين من اختبارات العينات أن الإطار الزمني لتلقي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات من شعبة الدعم اللوجستي جميع أوامر صرف مواد أي شحنة يتراوح بين 66 يوما و 228 يوما؛ |
El ACNUR indicó que, tras la auditoría de la Junta, había anulado las obligaciones en cuestión y había examinado todas las órdenes de compra que podían seguir figurando indebidamente en las cuentas pese a haber sido anuladas. | UN | وذكرت المفوضية إلى أنها ألغت، نتيجة لمراجعة الحسابات التي قام بها المجلس، الالتزامات المشار إليها واستعرضت جميع أوامر الشراء التي قد تتبقى على سبيل الخطأ في الحسابات حتى بعد إلغائها. |
El ACNUR indicó que, tras la auditoría de la Junta, había anulado las obligaciones en cuestión y había examinado todas las órdenes de compra que podían seguir figurando indebidamente en las cuentas pese a haber sido anuladas. | UN | وأوضحت المفوضية أنها ألغت، نتيجة لمراجعة الحسابات التي قام بها المجلس، الالتزامات المشار إليها واستعرضت جميع أوامر الشراء التي قد تتبقى على سبيل الخطأ في الحسابات حتى بعد إلغائها. |
Hitachi no presentó todas las órdenes de modificación de los trabajos, que cabe suponer aumentaron el precio del contrato respecto del establecido inicialmente. | UN | ولم تقدم شركة هيتاشي جميع طلبات التغيير التي يُفترض أنها رفعت من قيمة سعر التعاقد مقارنة بالقيمة الأصلية المنصوص عليها في العقد. |
Se examinó un informe del sistema Atlas sobre todas las órdenes de compra de la sede y las oficinas en los países de 2006 y 2007. | UN | 353 - واستُعرض تقرير من نظام أطلس عن جميع طلبات الشراء الصادرة عن المقر والمكاتب القطرية لعامي 2006 و 2007. |
El FNUDC informó a la Junta de que estaba en vías de liquidar esas cantidades y que en el futuro examinaría las órdenes de compra trimestralmente y liquidaría todas las órdenes de compra inválidas. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس أنه في سبيله لتسوية هذه المبالغ وأنه سوف يراجع في المستقبل طلبات الشراء كل ثلاثة أشهر وسوف يقوم بإقفال جميع طلبات الشراء اللاغية. |
Se han impartido instrucciones a los oficiales de compras para que todas las órdenes de compra indiquen con claridad las fechas de entrega y para que hagan un seguimiento periódico del proceso, a fin de garantizar la conformidad. | UN | وقد صدرت تعليمات موجّهة إلى موظفي المشتريات بالحرص على أن يكون لجميع أوامر الشراء مواعيد تسليم واضحة، وأن يتم رصدها بانتظام ضمانا للتقيد بهذه المواعيد. |
todas las órdenes de espíritus benditos. | Open Subtitles | كل مجاميع الأرواح المباركة |
todas las órdenes de compra se emiten antes de la recepción de bienes y servicios. | UN | وتصدر كل أوامر الشراء قبل استلام السلع والخدمات |