El informe se distribuyó a todas las autoridades e instituciones pertinentes para que formularan observaciones, conforme al procedimiento habitual en Suecia. | UN | وأُرسل التقرير إلى جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة للتعقيب عليه، وهو الإجراء المتبع في السويد. |
todas las autoridades e instituciones que se ocupan del bienestar de los habitantes de Estonia deben tener en cuenta los intereses de los niños en sus actividades. | UN | وتلتزم جميع السلطات والمؤسسات التي تعمل على تعزيز رفاهية الناس الذين يعيشون في إستونيا بمراعاة مصالح الطفل في أنشطتها. |
El documento se ha distribuido a todas las autoridades e instituciones pertinentes y está disponible en la página web del Ministerio del Interior. | UN | ووزعت الوثيقة على جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة وهي متاحة على الموقع الشبكي لوزارة الداخلية. |
1. Cumplir el compromiso de no incurrir en ningún acto o práctica de discriminación racial contra personas, grupos de personas o instituciones y velar por que todas las autoridades e instituciones públicas, nacionales y locales, actúen en conformidad con esta obligación; | UN | 1- إعمال التعهد بعدم إتيان أي عمل أو ممارسة من أعمال أو ممارسات التمييز العنصري ضد الأشخاص أو جماعات الأشخاص أو المؤسسات، وبضمان أن تتصرف جميع السلطات العامة والمؤسسات العامة، الوطنية والمحلية، طبقاً لهذا التعهد. |
a) Aplique la prohibición de realizar investigaciones en el extranjero a todas las autoridades e instituciones del orden público, así como a las empresas privadas de seguridad, cuando se sospeche el uso de medidas coercitivas; | UN | (أ) تطبيق حظر التحقيق في الخارج على جميع السلطات والكيانات العاملة في إنفاذ القوانين، بما في ذلك شركات الأمن الخاصة عندما يكون هناك شك في استخدام وسائل قسرية؛ |
Por decisión del Consejo de Ministros, se ha creado el Equipo de Coordinación contra el Terrorismo, en el que están representadas todas las autoridades e instituciones competentes de Bosnia y Herzegovina. | UN | وبناء على قرار اتخذه مجلس الوزراء، أنشئ فريق للتنسيق معني بمكافحة الإرهاب، يضم جميع الهيئات والمؤسسات المعنية في البوسنة والهرسك. |
En consecuencia, todas las autoridades e instituciones que entren en contacto con niños en el contexto de la migración deberán determinar que la protección de los intereses de cada niño sea una consideración primordial en sus acciones. | UN | وبناء على ذلك، يتعين على جميع السلطات والمؤسسات التي يكون لديها اتصال بالأطفال في سياق الهجرة أن تحدد أن إجراءاتها تعنى أساسا بحماية مصالح كل طفل على حدة. |
11. Pide a los Estados que intensifiquen la cooperación y la acción concertada de todas las autoridades e instituciones competentes encargadas de hacer cumplir la ley, a fin de desmantelar las redes nacionales, regionales e internacionales de trata de niños; | UN | ١١ - تطلب إلى الدول أن تعزز التعاون والعمل المتضافر بين جميع السلطات والمؤسسات المختصة بإنفاذ القوانين بغية القضاء على شبكات الاتجار في اﻷطفال على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛ |
13. Pide a los Estados que intensifiquen la cooperación y la acción concertada de todas las autoridades e instituciones competentes encargadas de hacer cumplir la ley, a fin de desmantelar las redes nacionales, regionales e internacionales de tráfico de niños; | UN | ٣١ - تطلب إلى الدول أن تعزز التعاون والعمل المتضافر بين جميع السلطات والمؤسسات المختصة ﻹنفاذ القوانين بغية القضاء على شبكات الاتجار باﻷطفال على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛ |
11. Pide a los Estados que intensifiquen la cooperación y la acción concertada de todas las autoridades e instituciones competentes encargadas de hacer cumplir la ley, a fin de desmantelar las redes nacionales, regionales e internacionales de trata de niños; | UN | ١١ - تطلب إلى الدول أن تعزز التعاون والعمل المتضافر بين جميع السلطات والمؤسسات المختصة بإنفاذ القوانين بغية القضاء على شبكات الاتجار باﻷطفال على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛ |
326. Para 2006, se asignó a todas las autoridades e instituciones en la esfera de la política cultural un objetivo más claro sobre la igualdad entre los géneros: deberá incorporarse una perspectiva de género basada en la igualdad y la diversidad en la labor de toda la institución. | UN | 326 - حددت جميع السلطات والمؤسسات في ميدان السياسة الثقافية، لعام 2006، هدفاً أوضح للمساواة بين الجنسين هو: منظور المساواة بين الجنسين والتنوع لكي يدرج في أعمال المؤسسة برمتها. |
78. todas las autoridades e instituciones públicas de la República Eslovaca están obligadas a abstenerse de realizar actos o prácticas que entrañen discriminación contra la mujer. | UN | 78 - تلتزم جميع السلطات والمؤسسات العامة في الجمهورية السلوفاكية بالامتناع عن المشاركة في أي عمل أو ممارسة للتمييز ضد النساء. |
:: El Gobierno de la República de Corea ha dirigido a todas las autoridades e instituciones competentes instrucciones de que no impartan a nacionales iraníes enseñanza ni formación en disciplinas que puedan contribuir a las actividades nucleares del Irán que sean estratégicas desde el punto de vista de la proliferación y al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares. | UN | :: أخطرت حكومة جمهورية كوريا جميع السلطات والمؤسسات المعنية بمنع تدريس أو تدريب الرعايا الإيرانيين على تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية. |
b) Se asegurarán de que todas las autoridades e instituciones tomen medidas para acabar con la discriminación por motivo de la lepra practicada por personas, organizaciones o empresas privadas. | UN | (ب) أن تكفل اتخاذ جميع السلطات والمؤسسات التدابير اللازمة للقضاء على التمييز بسبب الجذام، الذي يُمارسه أي شخص أو تمارسه أية منظمة أو مؤسسة خاصة. |
Además, las observaciones finales o recomendaciones, así como los informes de Bosnia y Herzegovina, se remiten a todas las autoridades e instituciones de Bosnia y Herzegovina y se publican en la página web del Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados, en los tres idiomas oficiales y en dos alfabetos. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعرض الملاحظات والتوصيات الختامية التي تقدمها اللجنة، وكذلك تقارير البوسنة والهرسك على جميع السلطات والمؤسسات ، ثم تنشر على موقع وزارة حقوق الإنسان واللاجئين على شبكة الانترنت باللغات الثلاث المستخدمة وبأبجديتين مختلفتين. |
En esta sección, el comité se ocupa de la necesidad de velar por que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que se apliquen plenamente las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas en un formato accesible a todas las autoridades e instituciones competentes y a otros interesados pertinentes. | UN | في هذا الفرع، تتطرق اللجنة إلى الحاجة إلى ضمان أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذا تاما بطرق منها إحالتها، في شكل يسهل الاطلاع عليه، إلى جميع السلطات والمؤسسات المعنية والجهات الأخرى ذات المصلحة. |
c) Reforzando la cooperación y la acción concertada de todas las autoridades e instituciones pertinentes encargadas del cumplimiento de la ley a fin de desmantelar las redes nacionales, regionales e internacionales de trata de personas; | UN | )ج( زيادة التعاون واﻹجراءات المتضافرة بين جميع السلطات والمؤسسات المكلفة بإنفاذ القانون، بغية إزالة شبكات الاتجار الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
c) Intensificando la cooperación y la acción concertada de todas las autoridades e instituciones encargadas de hacer cumplir la ley, con miras a desmantelar las redes nacionales, regionales e internacionales de trata de personas; | UN | )ج( زيادة التعاون والعمل المنسق من جانب جميع السلطات والمؤسسات المعنية بإنفاذ القوانين بغية القضاء على شبكات الاتجار الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ )٣٩( A/52/355. |
1. Cumplir el compromiso de no incurrir en ningún acto o práctica de discriminación racial contra personas, grupos de personas o instituciones y velar por que todas las autoridades e instituciones públicas, nacionales y locales, actúen en conformidad con esta obligación; | UN | 1- إعمال التعهد بعدم إتيان أي عمل أو ممارسة من أعمال أو ممارسات التمييز العنصري ضد الأشخاص أو جماعات الأشخاص أو المؤسسات، وبضمان أن تتصرف جميع السلطات العامة والمؤسسات العامة، الوطنية والمحلية، طبقاً لهذا التعهد. |
a) Aplique la prohibición de realizar investigaciones en el extranjero a todas las autoridades e instituciones del orden público, así como a las empresas privadas de seguridad, cuando se sospeche el uso de medidas coercitivas; | UN | (أ) تطبيق حظر التحقيق في الخارج على جميع السلطات والكيانات العاملة في إنفاذ القوانين، بما في ذلك شركات الأمن الخاصة عندما يكون هناك شك في استخدام وسائل قسرية؛ |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia presentará información detallada a todas las autoridades e instituciones francesas pertinentes respecto de la lista de personas y entidades que el Comité de Sanciones establecido en virtud de la resolución 751 (1992) designará de conformidad con el apartado d) del párrafo 11 de la resolución 1844 (2008). | UN | وسوف تُبلِغ وزارة الخارجية الفرنسية جميع الهيئات والمؤسسات الفرنسية المعنية بشكل مفصل بقائمة الأفراد والكيانات التي ستحددها لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 751 (1992)، وفقا للفقرة 11 (د) من القرار 1844 (2008). |
c) Intensificar la cooperación y las medidas concertadas de todas las autoridades e instituciones pertinentes con miras a desmantelar las redes [nacionales e internacionales] de traficantes; | UN | " )ج( تعزيز التعاون والعمل المنسق من جانب جميع سلطات ومؤسسات إنفاذ القوانين ذات الصلة، بقصد القضاء على شبكات الاتجار ]الوطنية والدولية[؛ |