"todas las causas penales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع القضايا الجنائية
        
    • جميع الإجراءات الجنائية
        
    El Estado Parte debe adoptar las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento estricto de las salvaguardias procesales en todas las causas penales. UN ويجب على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير لتكفل الامتثال التام للضمانات الاجرائية في جميع القضايا الجنائية.
    El Estado Parte debe adoptar las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento estricto de las salvaguardias procesales en todas las causas penales. UN ويجب على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير لتكفل الامتثال التام للضمانات الاجرائية في جميع القضايا الجنائية.
    Establece disposiciones generales aplicables a todas las causas penales y contiene también disposiciones específicas relativas a la protección de los testigos en ciertas causas que requieren la aplicación de medidas especiales, según sea necesario y apropiado, como los delitos sexuales, los relacionados con drogas, la delincuencia organizada, etc. UN وهو يضع أحكاماً عامة تنطبق على جميع القضايا الجنائية ويتضمن أحكاماً محددة تتعلق بحماية الشهود في بعض القضايا التي تستدعي استخدام تدابير خاصة، حسب الحاجة والاقتضاء، مثل الجرائم الجنسية وجرائم المخدرات والجريمة المنظمة، وخلاف ذلك.
    Por lo que se refiere a los enjuiciamientos, la defensa de los autores observa que la Fiscalía del cantón de Sarajevo, en su respuesta a la carta de los autores, afirmó que todas las causas penales sobre crímenes de guerra en la zona de Vogošća estaban pendientes de tramitación en la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina. UN وفيما يتعلق بالملاحقة، يلاحظ محامي أصحاب البلاغ أن مكتب المدعي العام لمقاطعة سراييفو، رأى في رده على رسالة أصحاب البلاغ أن جميع القضايا الجنائية المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في منطقة فوغوشتا ما تزال قيد نظر مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك.
    Se llegó a un acuerdo extrajudicial con arreglo al cual todas las causas penales instruidas contra objetores de conciencia desde 1991 serían sobreseídas, y anuladas las condenas judiciales, si los objetores se mostraban dispuestos a prestar un servicio civil sustitutorio. UN وقد تم التوصل إلى تسوية تنص على جملة أمور منها إلغاء جميع الإجراءات الجنائية والأحكام القضائية الصادرة ضد المستنكفين ضميرياً منذ عام 1991، إذا كانت لديهم الرغبة في أداء الخدمة المدنية البديلة.
    111. El Estado Parte debería adoptar la legislación apropiada para garantizar la presunción de inocencia, de conformidad con lo establecido en el párrafo 2 del artículo 14 del Pacto, y asegurar el derecho de apelación en todas las causas penales, en consonancia con el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN 111- وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف وفقاً لما نصت عليه المادة 14(2) من العهد تشريعات ملائمة لضمان افتراض البراءة، وأن تكفل الحق في الاستئناف في جميع القضايا الجنائية تمشياً مع المادة 14(5) من العهد.
    111. El Estado Parte debería adoptar la legislación apropiada para garantizar la presunción de inocencia, de conformidad con lo establecido en el párrafo 2 del artículo 14 del Pacto, y asegurar el derecho de apelación en todas las causas penales, en consonancia con el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN 111- وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف وفقاً لما نصت عليه المادة 14(2) من العهد تشريعات ملائمة لضمان افتراض البراءة، وأن تكفل الحق في الاستئناف في جميع القضايا الجنائية تمشياً مع المادة 14(5) من العهد.
    11. La Sra. Morvai dice que es discriminatorio ofrecer asistencia letrada en todas las causas penales --en las que el 90% de los acusados son hombres-- pero no en las clases de demandas civiles, familiares o laborales, que suelen interponer las mujeres. UN 11- السيدة مروفاي قالت إن من التمييز أن تمنح مساعدة قانونية مجانية في جميع القضايا الجنائية - حيث يكون 90 في المائة من المدعى عليهم من الرجال - في حين لا تمنح في قضايا الدعاوى المدنية أو الدعاوى المتعلقة بالأسرة أو بالعمالة التي ترفعها المرأة.
    30. En el año 2000, el Comité de Derechos Humanos recomendó que Guyana garantizara el cumplimiento estricto de las salvaguardias procesales en todas las causas penales. UN 30- وفي عام 2000، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تضمن غيانا التقيد الكامل بالضمانات الإجرائية في جميع القضايا الجنائية(74).
    47. En junio de 2013, la Cámara Baja del Parlamento, la Wolesi Jirga, aprobó un proyecto de código de procedimiento penal que prohíbe a los testigos prestar testimonio contra sus familiares en todas las causas penales. UN 47- وفي حزيران/يونيه 2013، أقر مجلس النواب (ولسي جيرغا)، مشروع قانون للإجراءات الجنائية يحظر شهادة المرء على أقاربه في جميع القضايا الجنائية.
    El 12 de enero, una sala de cinco magistrados (tres de la EULEX y dos de Kosovo) del Tribunal Supremo de Kosovo emitió un fallo por el que se ponía fin a todas las causas penales pendientes remitidas a este nivel por la UNMIK. UN في 12 كانون الثاني/يناير، أصدر فريق مؤلف من خمسة قضاة (ثلاثة من بعثة الاتحاد الأوروبي وقاضيان من كوسوفو) تابع للمحكمة العليا في كوسوفو حكما اختتمت به جميع القضايا الجنائية قيد النظر التي أحالتها، على هذا المستوى، بعثة الأمم المتحدة.
    En opinión del Estado parte, el hecho de que en su Observación general Nº 32 el Comité señale que el derecho a apelar no se limita a los delitos más graves no significa que este derecho sea plena y generalmente aplicable a todas las causas penales, incluidas las que corresponden a " delitos menos graves " . UN وكون اللجنة لاحظت في تعليقها العام رقم 32 أن حق الاستئناف لا يقتصر على أخطر الجرائم فذلك لا يعني، في رأي الدولة الطرف، أن حق الاستئناف ينطبق بالكامل وبصفة عامة على جميع القضايا الجنائية بما فيها " أقل الجرائم خطورة " .
    El ACNUDH sigue trabajando estrechamente con sus interlocutores en el sistema de justicia penal y exhortando a los actores políticos a que respeten la integridad de todas las causas penales y refuercen el estado de derecho. UN وما زالت المفوضية تعمل بشكل وثيق مع الشركاء في نظام العدالة الجنائية وتدعو الجهات الفاعلة السياسية إلى احترام نزاهة جميع الإجراءات الجنائية وتعزيز سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus