"todas las comunidades en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الطوائف في
        
    • جميع المجتمعات المحلية في
        
    • لجميع الطوائف في
        
    • جميع طوائف
        
    • لكافة الجماعات في
        
    • بكافة الجماعات في
        
    Es importante que los dirigentes de Kosovo reconozcan que, para obtener nuevas competencias, primero necesitan alcanzar logros permanentes en beneficio de todas las comunidades en sus ámbitos de responsabilidad, de conformidad con el Marco Constitucional. UN ومن المهم أن يدرك زعماء كوسوفو أنه لكي يحصلوا على صلاحيات إضافية يلزمهم تحقيق إنجازات بارزة لمصلحة جميع الطوائف في المجالات التي يتحملون مسؤوليتها بموجب الإطار الدستوري.
    :: Fomento de la participación de todas las comunidades en las elecciones mediante reuniones semanales con dirigentes políticos y civiles de todas las comunidades en todos los municipios y unidades municipales piloto durante la campaña electoral UN :: الدعوة إلى مشاركة جميع الطوائف في الانتخابات عن طريق تنظيم اجتماعات أسبوعية مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المدني لجميع الطوائف بكافة البلديات والوحدات البلدية النموذجية خلال الحملة الانتخابية
    El Ministerio para las Comunidades y el Retorno aprobó 47 proyectos de desarrollo y estabilización de comunidades por valor de 2,08 millones de euros para facilitar la integración de todas las comunidades en Kosovo. UN وقد اعتمدت وزارة شؤون الطوائف والعائدين 47 مشروعا للتنمية المجتمعية وتحقيق الاستقرار المجتمعي تبلغ قيمتها 2.08 مليون يورو لتيسير اندماج جميع الطوائف في كوسوفو.
    Deben respetarse en todo momento los principios de privacidad, autoidentificación y participación de todas las comunidades en las actividades de recogida de datos. UN وينبغي دائماً احترام مبادئ الخصوصية والتحديد الذاتي للهوية وإشراك جميع المجتمعات المحلية في أنشطة جمع تلك البيانات.
    Los principales partidos albaneses se comprometieron a trabajar para lograr el establecimiento del imperio de la ley y de la democracia para todas las comunidades en Kosovo. UN فقد تعهدت الأحزاب الألبانية التي تمثل التيار الرئيسي بالعمل على توطيد سيادة القانون والديمقراطية بالنسبة لجميع الطوائف في كوسوفو.
    1.1 Progresos hacia la reconciliación e integración de todas las comunidades en Kosovo UN 1-1 إحراز تقدّم نحو المصالحة والاندماج بين جميع طوائف كوسوفو
    Sin embargo, en otras esferas, tales como la participación significativa de todas las comunidades en las instituciones provisionales y la creación de una función pública apolítica, aún queda mucho por hacer. UN إلا أنه يبقى الكثير مما ينبغي عمله في مجالات أخرى من قبيل الاشتراك الفعال لكافة الجماعات في المؤسسات المؤقتة وإنشاء خدمة مدنية غير ذات صبغة سياسية.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo está absolutamente convencido de la posibilidad de lograr progresos mediante la educación, especialmente con la inclusión de información sobre la historia y la cultura de todas las comunidades en los programas de estudios y los libros de texto escolares. UN ويعتقد الفريق اعتقاداً راسخاً بأنه يمكن في هذا الصدد تحقيق التقدم من خلال التعليم، وخصوصاً بإدراج التاريخ والمعلومات الثقافية المتصلة بكافة الجماعات في المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    Insto a todas las partes a que reconozcan los esfuerzos que hace la UNMIK para aportar sus buenos oficios a todas las comunidades en el norte de Kosovo y a que cooperen con esas actividades. UN وأحث جميع الأطراف على الاعتراف بالجهود التي تبذلها البعثة لتقديم مساعيها الحميدة بما بخدم جميع الطوائف في شمال كوسوفو، وعلى التعاون مع هذه الجهود.
    1.1 Progresos en la reconciliación e integración de todas las comunidades en Kosovo UN 1-1 إحراز تقدم صوب المصالحة وإدماج جميع الطوائف في كوسوفو
    El fortalecimiento de los canales formales e informales de comunicación entre las autoridades a todos los niveles y entre todas las comunidades en Kosovo constituye un objetivo fundamental para el próximo período. UN ويعدّ تعزيز قنوات الاتصال الرسمية وغير الرسمية فيما بين السلطات على جميع المستويات وفيما بين جميع الطوائف في كوسوفو هدفا بالغ الأهمية للفترة المقبلة.
    El Consejo subrayó que la aplicación íntegra y fiel del Acuerdo Marco por todas las partes interesadas es la única garantía para el restablecimiento de la paz y la estabilidad en el país, así como para la reconciliación nacional entre todas las comunidades en el respeto a la integridad territorial y la unidad del país. UN وأكد المجلس أن التطبيق الكامل والدقيق للاتفاق الإطاري من جانب جميع الأطراف المعنية هو الضمان الوحيد لاستتباب السلم والاستقرار في البلد، ولتحقيق المصالحة الوطنية بين جميع الطوائف في كنف احترام السلامة الإقليمية للبلد ووحدته.
    Fomento de la participación de todas las comunidades en las elecciones mediante reuniones semanales con líderes políticos y de la sociedad civil de todas las comunidades en todos los municipios y unidades municipales piloto en los últimos cuatro meses de la campaña electoral UN الدعوة إلى مشاركة جميع الطوائف في الانتخابات عن طريق تنظيم اجتماعات أسبوعية مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المدني من جميع الطوائف، في كافة البلديات والوحدات البلدية الرائدة، خلال الأشهر الأربعة الأخيرة من الحملة الانتخابية
    Comparto la preocupación de otros representantes en el sentido de que como parte del proceso político es esencial que se llegue pronto a un acuerdo sobre la legislación que rija el futuro del sector petrolero y de gas, incluso la forma equitativa en que se repartirá la enorme riqueza potencial que genere este sector entre todas las comunidades en el Iraq. UN إنني أشاطر الممثلين الآخرين القلق الذي أعربوا عنه اليوم من أنه يجب ضمن العملية السياسية أن يكون هناك اتفاق سريع على تشريعات تنظم مستقبل قطاع النفط والغاز، بما في ذلك كيفية تقاسم الثروة الهائلة الممكنة التي يدرها القطاع تقاسما منصفا بين جميع الطوائف في العراق.
    Fomento de la participación de todas las comunidades en las elecciones mediante reuniones semanales con dirigentes políticos y civiles de todas las comunidades en todos los municipios y unidades municipales piloto durante la campaña electoral UN الدعوة إلى مشاركة جميع الطوائف في الانتخابات عن طريق تنظيم اجتماعات أسبوعية مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المدني من جميع الطوائف، في كافة البلديات والوحدات البلدية النموذجية في أثناء الحملة الانتخابية
    El mercado de trabajo debía incluir a todas las comunidades en aras de la cohesión social y para fomentar las relaciones laborales y el potencial y la productividad de la industria. UN ويجب إدماج جميع المجتمعات المحلية في سوق العمل من أجل تعزيز الوئام الاجتماعي والعلاقات والطاقات والإنتاجية الصناعية.
    Está comprometido, asimismo, a alentar iniciativas que integren a todas las comunidades en el patrimonio común de Nueva Caledonia mediante espacios para la expresión cultural, teniendo en cuenta la labor realizada por el Senado Consuetudinario en relación con los valores canacos y tendiendo puentes entre el common law y el derecho consuetudinario. UN وهي ملتزمة أيضا بتشجيع المبادرات التي تصهر جميع المجتمعات المحلية في بوتقة التراث المشترك لكاليدونيا الجديدة من خلال توفير حيز للتعبير الثقافي، مع مراعاة العمل الذي قام به مجلس الشيوخ العرفي في ما يتعلق بقيم شعب الكاناك، وبناء الجسور بين القانون العام والقانون العرفي.
    La presencia de la misión de la OSCE en todo Kosovo será crucial para promover los valores democráticos a nivel popular y proteger los intereses legítimos de todas las comunidades en Kosovo. UN وسيكون وجود بعثة تلك المنظمة في أنحاء كوسوفو أمرا بالغ الأهمية لتعزيز القيم الديمقراطية على المستوى الشعبي ولحماية المصالح المشروعة لجميع الطوائف في كوسوفو.
    Las reservas y un sistema de cupos podrían también servir para garantizar una representación equitativa de todas las comunidades en todos los aparatos del Estado y en los órganos encargados de tomar decisiones. UN ويمكن أيضا للتخصيصات ونظام الحصص أن يُـسهما في كفالة التمثيل العادل لجميع الطوائف في كافة أجهزة الدولة وهيئات صنع القرار.
    1.1 Progresos en la reconciliación e integración de todas las comunidades en Kosovo UN 1-1 إحراز تقدّم نحو المصالحة والاندماج بين جميع طوائف كوسوفو
    : Progresos en la reconciliación e integración de todas las comunidades en Kosovo UN الإنجاز المتوقع 1-1: إحراز تقدّم نحو المصالحة والاندماج بين جميع طوائف كوسوفو
    Las Naciones Unidas apoyan con firmeza el principio de representación multiétnica y la participación significativa de todas las comunidades en las instituciones provisionales de Kosovo. UN والأمم المتحدة من جانبها تؤيد بقوة مبدأ التمثيل المتعدد الأعراق لدى المؤسسات المؤقتة في كوسوفو والاشتراك الفعال لكافة الجماعات في هذه المؤسسات.
    Tras la visita, el Grupo de Trabajo presentó sugerencias y recomendaciones sobre, entre otras cosas, la inclusión de información relativa a la historia y la cultura de todas las comunidades en los programas de estudio y los libros de texto y la toma de medidas adicionales para mejorar la oferta de escolarización primaria en regiones marginadas. UN وفي أعقاب الزيارة، تقدم الفريق العامل بمقترحات وتوصيات بشأن مسائل من قبيل إدراج التاريخ والمعلومات الثقافية المتصلة بكافة الجماعات في المناهج الدراسية والكتب المدرسية، واتخاذ المزيد من التدابير لتحسين توفير التعليم الابتدائي في المناطق المهمشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus