Los miembros del personal de las Naciones Unidas que prestaron servicio en la Conferencia son los héroes anónimos de todas las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ان موظفي خدمة المؤتمرات في اﻷمم المتحدة هم اﻷبطال المجهولون في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
Los miembros del personal de las Naciones Unidas que prestaron servicio en la Conferencia son los héroes anónimos de todas las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ان موظفي خدمة المؤتمرات في اﻷمم المتحدة هم اﻷبطال المجهولون في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
El Consejo podrá examinar los progresos que se hayan logrado en la consecución de varios objetivos generales que interesan a todas las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن للمجلس أن يبحث التقدم المحرز فيما يتعلق بعدد من اﻷهداف العامة المشتركة بين جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
Se menciona la importancia que reviste el seguimiento integrado de todas las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ٥٧ - وانطوت الخطط على إشارة إلى أهمية المتابعة المتكاملة لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
todas las conferencias de la Asociación son organizadas y gestionadas por comités locales. | UN | وتقوم اللجان المحلية للرابطة باستضافة وإدارة جميع المؤتمرات. |
El Instituto participa en casi todas las conferencias de las Naciones Unidas relacionadas con la administración pública y el desarrollo. | UN | يشارك المعهد تقريبا في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة ذات الصلة باﻹدارة العامة والتنمية. |
En apoyo al voluntariado juvenil, en la actualidad todas las conferencias de la Asociación incluyen un foro o sección juvenil. | UN | وكدعم للعمل التطوعي الشبابي يجري الآن تضمين جميع مؤتمرات الرابطة متنسقا أو منتدى شبابيا. |
El UNICEF también participó activamente en todas las conferencias de las asociaciones en el plano regional. | UN | وشاركت اليونيسيف بقوة أيضا في جميع مؤتمرات الرابطات الإقليمية. |
Asimismo, participó activamente en todas las conferencias de asociaciones regionales. | UN | وشاركت اليونيسيف بفعالية في جميع مؤتمرات الرابطات الإقليمية. |
todas las conferencias de las Naciones Unidas habían demostrado que era imprescindible abordar la dimensión de la desigualdad por razón de sexo a fin de hallar solución a los problemas que enfrentaba el mundo de hoy. | UN | وأضافت أن جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة قد برهنت على أنه من الضروري التصدي لبعد نوع الجنس عند ايجاد حلول للمشاكل التي تواجه العالم اليوم. |
A este respecto, contribuyen a un proceso de ampliación de la cooperación internacional a través de las bases populares. Las organizaciones no gubernamentales están presentes en todas las conferencias de las Naciones Unidas en que se negocian acuerdos multilaterales. | UN | وفي هذا الصدد فإن هــذه المنظمات تساهم في عملية توسيع نطاق التعاون الدولي من خلال القاعدة الشعبية وتحضر جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي يجري التفــاوض فيها بشــأن الاتفاقات المتعددة اﻷطراف. |
Senderos de Paz ha tenido representantes en todas las conferencias de las Naciones Unidas y a la mayor parte de los Comités Preparatorios organizados entre los años 1994 y 1997. | UN | وكانت المنظمة ممثلة في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة وأغلب اللجان التحضيرية المنعقدة خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٧. |
Los Estados Unidos reconocen que, tal como ha ocurrido en todas las conferencias de examen anteriores, la Conferencia de las Partes del Año 2000 procurará elaborar documentos que reflejen lo ya acontecido. | UN | وتسلم الولايات المتحدة بأن مؤتمر عام ٢٠٠٠ لاستعراض المعاهدة، على غرار جميع مؤتمرات الاستعراض السابقة، سيسعى إلى إصدار وثائق تبين ما تحقق. |
Por ello, mi delegación desea reiterar su llamamiento a los países desarrollados a que cumplan con los compromisos hechos en todas las conferencias de las Naciones Unidas así como en la Cumbre del Milenio. | UN | ولذلك يود وفدي أن يكرر مناشدته البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها التي قطعتها في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، وكذلك في قمة الألفية. |
Al mismo tiempo, los países desarrollados tienen que aportar un mayor volumen de fondos para asegurar la aplicación de las decisiones adoptadas en todas las conferencias de las Naciones Unidas, entre ellas la Cumbre del Milenio. | UN | وقالت إن البلدان المتقدمة النمو عليها، في الوقت نفسه، أن تساهم بمزيد من الأموال لضمان تنفيذ القرارات المعتمدة في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة، بما فيها مؤتمر قمة الألفية. |
Cuando tuvo a su disposición los recursos financieros necesarios también participó en la medida de sus posibilidades en todas las conferencias de las Naciones Unidas en las que se trataron los derechos de la mujer. | UN | وقامت الهيئة أيضا، كلما توفرت لديها الإمكانيات المالية، بكل ما في وسعها للمشاركة في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة التي كانت فيها حقوق المرأة مدرجة في جدول الأعمال. |
En cada uno de sus períodos de sesiones, el Comité Preparatorio deberá examinar cuestiones concretas, como las decisiones 1 y 2 y la resolución sobre el Oriente Medio de la Conferencia de examen y prórroga de 1995, así como los resultados de todas las conferencias de Examen anteriores. | UN | وينبغي أن تنظر كل واحدة من دوراتها في قضايا محددة، مثل القرارين 1 و2 اللذين اتخذهما مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها بشأن الشرق الأوسط، وكذلك نتائج جميع مؤتمرات الاستعراض السابقة. |
Debe tenerse también plenamente en cuenta el marco general de cooperación acordado por la comunidad internacional en el contexto de las medidas complementarias coordinadas de todas las conferencias de las Naciones Unidas celebradas últimamente, ya que todas han hecho una contribución importante a aspectos específicos del programa de desarrollo sostenible a escala mundial. | UN | ويجب كذلك أن يراعى تماما اﻹطار الشامل للتعاون الذي اتفق عليه المجتمع الدولي في سياق المتابعة المنسقة لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا حيث كان لها جميعا إسهام مهم في جوانب محددة من جدول اﻷعمال العالمي للتنمية المستدامة. |
Como parte de este proceso, la Comisión seguirá promoviendo y perfeccionando el sistema y la base de datos comunes para el seguimiento regional de todas las conferencias de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional de la Declaración del Milenio. | UN | وكجزء من هذه العملية، ستواصل اللجنة تطوير وتحسين النظام وقاعدة البيانات المشتركين بهدف المتابعة الإقليمية لجميع مؤتمرات الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية التي اتفق عليها المجتمع الدولي في إعلان الألفية. |
No, en primer lugar rechazáis todas las conferencias de prensa, tan sólo quieres estar en casa con tu familia. | Open Subtitles | لا ، أولاً ترفض جميع المؤتمرات الصحفية أنت تريد فقط أن تكون بالمنزل مع عائلتك |
11. El Presidente, recordando las directrices sobre la documentación comunicadas a las delegaciones antes de la Conferencia, dice que, si bien muchas delegaciones presentaron los documentos en el plazo previsto, el número de documentos presentados hasta el presente supera el número total presentado en todas las conferencias de examen anteriores. | UN | 11 - الرئيس: أشار إلى المبادئ التوجيهية للوثائق التي أبلغت إلى الوفود قبل المؤتمر، وقال إنه في حين أن وفوداً عديدة قدّمت وثائق قبل حلول الموعد النهائي فإن عدد الوثائق قد تجاوز حتى الآن العدد الإجمالي للوثائق التي قُدِّمت في أي مؤتمر استعراضي سابق. |
Se acogió con beneplácito la elaboración de un sistema común y de una base de datos para el seguimiento regional de todas las conferencias de las Naciones Unidas, incluidas las relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 342 - وكان ثمة ترحيب بوضع نظام مشترك وقاعدة للبيانات فيما يتعلق بالمتابعة الإقليمية لكافة مؤتمرات الأمم المتحدة، بما فيها المؤتمرات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |