"todas las convenciones de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع اتفاقيات الأمم
        
    El Senegal ya tiene un código sobre drogas y ha ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas en materia de lucha contra las drogas. UN ولدى السنغال بالفعل قانونٌ خاصٌ بالمخدرات وقد صدَّقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات.
    Por consiguiente, Sri Lanka ha firmado y ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas destinadas a la lucha contra el terrorismo. UN لذا فإن سري لانكا وقعت جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة الإرهاب وصادقت عليها.
    Es Estado parte en casi todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre el terrorismo. UN وبلدي دولة طرف تقريبا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    A juicio de la delegación de Venezuela, este foro debe involucrar a todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre biodiversidad biológica. UN ويعتقد وفد فنزويلا أنه ينبغي لهذا المنتدى أن يتناول جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي.
    Turquía ha suscrito la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus correspondientes protocolos, y es parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre estupefacientes y sustancias psicotrópicas. UN وأضاف أن تركيا وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وأنها طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Los tribunales han establecido claramente que el terrorismo no es un delito político en Grecia, que ha ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre el tema. UN ومضى يقول إن المحاكم أوضحت بجلاء أن الإرهاب لا يُعدّ جريمة سياسية في اليونان التي صدّقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالموضوع.
    Ante esa situación, Armenia se ha adhirió a todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre el narcotráfico, las drogas, las sustancias sicotrópicas y las sustancias precursoras y emprendió diversas iniciativas para crear y formular políticas y actividades contra las drogas. UN وردا على ذلك، انضمت أرمينيا إلى جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات، والمؤثرات العقلية، والسلائف، وأقامت عددا من المبادرات من أجل وضع سياسات لمكافحة المخدرات.
    En apoyo de esa labor, se intentaría adoptar un enfoque integrado que tomara en consideración bajo su mandato todas las convenciones de las Naciones Unidas en materia de delincuencia. UN ودعما لذلك المسعى، سوف يبذل جهد من أجل اعتماد نهج متكامل ينظر بعين الاعتبار إلى جميع اتفاقيات الأمم المتحدة التي تدخل ضمن ولايته فيما يخصّ الجريمة.
    Deseo declarar de manera inequívoca que no se admitirá el terrorismo en el suelo de Bangladesh, y es precisamente por ello que somos parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre el terrorismo y les prestamos nuestro pleno apoyo. UN وأريد أن أذكر بوضوح أنه لا يمكن السماح بالإرهاب على تراب بنغلاديش، وهذا بالتحديد ما يجعلنا طرفاً في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب، ونمنحها دعمنا الكامل.
    Nuestro objetivo es romper el vínculo que existe entre el terrorismo, el extremismo y la radicalización y eliminar todos estos flagelos de Bangladesh, que es Estado parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo. UN هدفنا هو كسر العلاقة بين الإرهاب والتطرف والتشدد والقضاء على هذه الآفات جميعا في بنغلاديش، وهي دولة طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    El Pakistán es parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre la fiscalización de drogas y participa activamente en la Iniciativa del Pacto de París, en la Iniciativa Triangular y en el Programa regional para el Afganistán y los países vecinos. UN وباكستان طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة المخدرات وشريك نشط في مبادرة ميثاق باريس، والمبادرة الثلاثية، والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة.
    Al respecto, Turquía es parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre la producción, el consumo y el comercio de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y también ha concertado acuerdos bilaterales de cooperación con 46 países para luchar contra el tráfico de drogas, el terrorismo y la delincuencia organizada. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن تركيا طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بإنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية واستهلاكها والاتجار بها، وعقدت أيضا اتفاقات ثنائية مع 46 بلدا بشأن التعاون لمكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة.
    Como Estado oceánico en desarrollo, seguimos interesados en los acontecimientos relativos a las cuestiones oceánicas y al derecho del mar. Como señalé anteriormente, Tonga ha pasado a ser parte de todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre el terrorismo, incluso de las que están relacionadas con el ámbito marítimo. UN وكدولة محيطية نامية، نبقى مهتمين بالتطورات الجارية في شؤون المحيطات وقانون البحار. وكما ذكرت سابقا، دخلت تونغا طرفا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن الإرهاب بما في ذلك المتعلقة منها بالملاحة البحرية.
    40. Nigeria es parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas relativas a la fiscalización de las drogas y utiliza el sistema de autorización de la importación y la exportación para todos los productos controlados a nivel internacional destinados a fines médicos y científicos legítimos. UN 40- وقال إن نيجيريا طرفٌ في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات، وتستخدم نظام الإذن بالاستيراد/التصدير لجميع المواد المراقبة دولياًّ، المقصود استيرادها أو تصديريها لأغراض طبية وعلمية مشروعة.
    Bangladesh se ha adherido recientemente al Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, es parte actualmente en todas las convenciones de las Naciones Unidas relacionadas con el terrorismo y apoya los compromisos e iniciativas regionales pertinentes por conducto de la Convención regional sobre la eliminación del terrorismo de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC). UN وبنغلاديش انضمت مؤخرا إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وهي حاليا طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب، وتؤيد الالتزامات والمبادرات الإقليمية ذات الصلة عن طريق الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب.
    Además de ratificar todas las convenciones de las Naciones Unidas contra el terrorismo, ha promulgado leyes antiterroristas y sigue cumpliendo su obligación de presentar informes con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وبالإضافة إلى التصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، فإنها سنت تشريعات محلية لمكافحة الإرهاب وهي ماضية قدماً في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    32. El Pakistán es parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre fiscalización de drogas y ha adoptado eficaces medidas legislativas y jurídicas para aplicar las disposiciones de esos instrumentos. UN 32 - وأردف يقول إن باكستان طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات، وأنها اتخذت تدابير تشريعية وقانونية فعالة لتنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    El Sr. García González (El Salvador) dice que se suma a las declaraciones formuladas por otros patrocinadores de las enmiendas propuestas y apoya la inclusión de las formulaciones convenidas que reflejan todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre personas vulnerables. UN 50 - السيد غارسيا غونسالس (السلفادور): قال إنه يؤيد البيانات التي أدلى بها سائر مقدمي التعديلات المقترحة، وأيد إدراج الصيغة المتفق عليها التي تعكس جميع اتفاقيات الأمم المتحدة عن الفئات الضعيفة.
    Insto a los Estados Miembros que aún no hayan ratificado y aprobado todas las convenciones de las Naciones Unidas relativas al tráfico de drogas, la delincuencia organizada, la corrupción y el terrorismo a que lo hagan rápidamente y a que aseguren su aplicación efectiva, en colaboración con las instancias pertinentes. UN 70 - وأحث الدول الأعضاء التي لم تصدق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والجريمة المنظمة والفساد والإرهاب ولم تعتمدها بعدُ على القيام بذلك بسرعة، وكفالة تنفيذها تنفيذاً فعّالاً بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus