"todas las cuestiones de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع مسائل حقوق
        
    • جميع قضايا حقوق
        
    • لجميع قضايا حقوق
        
    • جميع ميادين حقوق
        
    • جميع المسائل المتصلة بحقوق
        
    • الشاملة لقضايا حقوق
        
    Esos datos se presentan periódicamente al Representante Especial en informes consolidados sobre todas las cuestiones de derechos humanos. UN وتقدم هذه المعلومات إلى الممثل الخاص في تقارير موحدة منتظمة عن جميع مسائل حقوق اﻹنسان.
    Creo que refleja la atmósfera positiva en que deberían examinarse todas las cuestiones de derechos humanos en todos los niveles. UN وأرى أنه يعبر عن البيئة اﻹيجابية التي ينبغي أن تناقش فيها جميع مسائل حقوق الانسان على جميــع اﻷصعدة.
    En ese contexto, la Declaración y Programa de Acción de Viena, que reafirmó el derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos, es una base sólida para la cooperación en todas las cuestiones de derechos humanos. UN وفي هذا السياق، فإن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين يعيدان التأكيد على الحق في التنمية كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان، يشكلان أساسا سليما يبنى عليه التعاون في جميع مسائل حقوق اﻹنسان.
    El Pacto es un documento amplio que abarca todas las cuestiones de derechos humanos, muchas de las cuales se duplican en otros instrumentos jurídicos. UN فالعهد يمثل وثيقة شاملة تغطي جميع قضايا حقوق الإنسان، يزدوج العديد منها في الصكوك القانونية الأخرى.
    La Comisión de Derechos Humanos se ocupará de todas las cuestiones de derechos humanos y no solo de cuestiones específicas relacionadas con la tortura. UN ينوي مجلس حقوق الإنسان تناول جميع قضايا حقوق الإنسان وليس قضايا محددة تتصل بالتعذيب فقط.
    Su delegación exhorta al Gobierno del Irán a que aborde debidamente todas las cuestiones de derechos humanos y trabaje al respecto en estrecha colaboración con el Consejo. UN ووفده يناشد الحكومة الإيرانية أن تتصدى لجميع قضايا حقوق الإنسان وأن تعمل بشكل وثيق مع المجلس.
    La lista de derechos humanos a los que se aplica este principio en virtud de la Convención no es una lista cerrada sino que abarca todas las cuestiones de derechos humanos reguladas por las autoridades públicas en el Estado parte. UN وقائمة حقوق الإنسان التي ينطبق عليها هذا المبدأ بموجب الاتفاقية مفتوحة وتمتد لتشمل جميع ميادين حقوق الإنسان التي تنظمها السلطات العامة في الدولة الطرف.
    b) Llevar a cabo importantes proyectos de investigación sobre todas las cuestiones de derechos humanos que revisten interés para los organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, con arreglo a las prioridades establecidas en la Declaración y Programa de Acción de Viena y en las resoluciones de los órganos normativos; UN )ب( القيام بمشاريع بحثية فنية بشأن جميع المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان التي تهم هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، في ضوء اﻷولويات التي حددها إعلان وبرنامج عمل فيينا والقرارات الصادرة عن هيئات تقرير السياسة؛
    Recalcaron que hacía falta flexibilidad para procurar que se trataran todas las cuestiones de derechos humanos pertinentes. UN وأبرزوا الحاجة إلى المرونة من أجل ضمان معالجة جميع مسائل حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Su examen periódico universal es el mecanismo adecuado para examinar todas las cuestiones de derechos humanos sin distinción y sobre la base de la cooperación y el diálogo constructivo. UN فاستعراضه الدوري الشامل هو الآلية المناسبة للنظر في جميع مسائل حقوق الإنسان دون تمييز وعلى أساس التعاون والحوار البناء.
    todas las cuestiones de derechos humanos deben examinarse en función de instrumentos internacionalmente reconocidos y en el foro apropiado, a saber, el Consejo de Derechos Humanos. UN فينبغي استعراض جميع مسائل حقوق الإنسان في إطار الصكوك المعترف بها دوليا وفي المنتديات الملائمة، أي في مجلس حقوق الإنسان.
    todas las cuestiones de derechos humanos deben abordarse a través del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, sin distinción ni politización. UN وينبغي معالجة جميع مسائل حقوق الإنسان من خلال الاستعراض الدوري الشامل الذي يضطلع به مجلس حقوق الإنسان، دون تمييز أو تسييس.
    Su delegación desea saber si el Presidente del Consejo de Derechos Humanos puede hacer algún comentario sobre la medida en que se logró que el proceso de examen periódico universal sea justo y objetivo. Hace la pregunta sólo para tener una aclaración. La Comisión sigue teniendo el derecho de considerar todas las cuestiones de derechos humanos y el proceso más amplio de examen periódico universal. UN كما يود وفده معرفة ما إذا كان بوسع رئيس مجلس حقوق الإنسان التعليق على مدى نجاح عملية الاستعراض الدوري الشامل في أن تصبح نزيهة وموضوعية، وإنه يطرح هذا السؤال لمجرد الحصول على إيضاح؛ وإن للجنة الحق في النظر في جميع مسائل حقوق الإنسان وفي عملية الاستعراض الدوري الشامل الأوسع نطاقاً.
    La Unión Europea, de conformidad con su Política Europea de Vecindad, se muestra receptiva a esos cambios positivos, los apoya y continuará atenta a todas las cuestiones de derechos humanos, especialmente los de la mujer, en esos países. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي، في إطار سياسة الجوار الأوروبية، يبدي تعاطفه مع هذه التغيرات الإيجابية ويدعمها فعليا، وسيظل يقظا بشأن جميع قضايا حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الإنسان للمرأة، في تلك البلدان.
    todas las cuestiones de derechos humanos deben abordarse con arreglo a los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y a la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجب تناول جميع قضايا حقوق الإنسان وفقا لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة.
    La Asamblea General debe asumir su responsabilidad y examinar todas las cuestiones de derechos humanos que se le presentan cuando hay pruebas amplias de violaciones generalizadas. UN ومنن الواجب على الجمعية العامة أن تضطلع بمسؤوليتها عن النظر في جميع قضايا حقوق الإنسان، التي تعرض عليها، عندما يكون هناك دليل بارز على حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان بشكل واسع النطاق.
    :: Esforzándose por asegurar que el Consejo se ocupe de todas las cuestiones de derechos humanos: derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo UN :: بالعمل لضمان أن يعالج المجلس جميع قضايا حقوق الإنسان، أي الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية
    todas las cuestiones de derechos humanos deberían tratarse dentro del mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, no en una sesión plenaria de la Asamblea General. UN ينبغي النظر في جميع قضايا حقوق الإنسان في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، وليس في جلسة عامة للجمعية العامة.
    Es importante señalar que la Convención demuestra que los derechos de las personas con discapacidad se relacionan con todas las cuestiones de derechos humanos y que, por lo tanto, caen dentro del ámbito de competencia del Consejo de Derechos Humanos. UN 11 - ومن المهم الإشارة إلى أن الاتفاقية تُثبت أن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تمس جميع قضايا حقوق الإنسان، وبالتالي فإنها تدخل في صميم اختصاص مجلس حقوق الإنسان.
    Otras medidas Durante el 84º período de sesiones, el Relator Especial se reunió con un representante del Estado Parte, que señaló la limitada capacidad del Estado de abordar todas las cuestiones de derechos humanos que tenía ante sí. UN في أثناء الدورة 84، التقى المقرر الخاص بممثل للدولة الطرف، أشار إلى أن قدرة الدولة محدودة في معالجتها لجميع قضايا حقوق الإنسان المعروضة عليها.
    La lista de derechos humanos a los que se aplica este principio en virtud de la Convención no es una lista cerrada sino que abarca todas las cuestiones de derechos humanos reguladas por las autoridades públicas en el Estado parte. UN وقائمة حقوق الإنسان التي ينطبق عليها هذا المبدأ بموجب الاتفاقية مفتوحة وتمتد لتشمل جميع ميادين حقوق الإنسان التي تنظمها السلطات العامة في الدولة الطرف.
    e) Crear una institución nacional de derechos humanos independiente de conformidad con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales (Principios de París), para que se ocupe de todas las cuestiones de derechos humanos, incluidos los derechos del niño; UN (ﻫ) إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بما يتماشى مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) لمعالجة جميع المسائل المتصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل؛
    El Consejo de Derechos Humanos deseará ocuparse, en la medida de lo posible, de todas las cuestiones de derechos humanos y al mismo tiempo, centrarse en las situaciones y los países que merecen especial atención desde este punto de vista. UN 69 - وسيعمل مجلس حقوق الإنسان على أن يكفل، إلى أقصى مدى ممكن، التغطية الشاملة لقضايا حقوق الإنسان مع التركيز على حالات حقوق الإنسان والبلدان التي تستحق اهتماما خاصا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus