"todas las demás cuestiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع المسائل الأخرى
        
    • بجميع المسائل الأخرى
        
    • المسائل اﻷخرى كافة
        
    • جميع القضايا الأخرى
        
    • كل المسائل الأخرى
        
    • ما يتعلق بسائر القضايا
        
    • لسائر القضايا
        
    • وجميع المسائل اﻷخرى
        
    • يتعلق بالشؤون الأخرى
        
    • سائر القضايا
        
    El Relator Especial tratará todas las demás cuestiones incluidas en su mandato cuando surjan. C. Visitas a los países UN وإن المقرر الخاص سيتعامل مع جميع المسائل الأخرى التي تندرج ضمن نطاق ولايته حينما تثار.
    Para la Conferencia de Desarme el desarme nuclear es la cuestión fundamental en torno a la cual giran todas las demás cuestiones. UN وبالنسبة للمؤتمر، فإن نزع السلاح النووي هي المسألة الجوهرية التي تشد إليها جميع المسائل الأخرى.
    La propuesta de enmienda dispone claramente que, si el derecho interno no reconoce en general la cesión de créditos futuros y créditos globales, la cesión seguiría surtiendo efecto, aunque todas las demás cuestiones de prelación continuaran rigiéndose por el proyecto de artículo 24. UN ويوضح هذا الاقتراح أنه إذا لم يعترف القانون الوطني عموماً بإحالة المستحقات الآجلة والإجمالية، تظل الإحالة نافذة المفعول، ولكنَّ جميع المسائل الأخرى المتصلة بالأولوية تظل محكومة بمشروع المادة 24.
    En todas las demás cuestiones, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y actuar de conformidad con su dictamen. UN ويتعين على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى.
    3. Las decisiones del Consejo de Seguridad sobre todas las demás cuestiones serán tomadas por el voto afirmativo de [nueve] miembros, incluso los votos afirmativos de todos los miembros permanentes; pero en las decisiones tomadas en virtud del Capítulo VI y del párrafo 3 del Artículo 52, la parte en una controversia se abstendrá de votar. UN ٣ - تصدر قرارات مجلس اﻷمن في المسائل اﻷخرى كافة بموافقة أصوات ]تسعة[ من أعضائه يكون من بينها أصوات اﻷعضاء الدائمين متفقة، بشرط أنه في القرارات المتخذة تطبيقا ﻷحكام الفصل السادس والفقرة ٣ من المادة ٥٢ يمتنع من كان طرفا في النزاع عن التصويت.
    Expresó su esperanza de que la comunidad internacional cooperara en forma constructiva para resolver la cuestión de Kosovo, e instó al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que abordara, en condiciones de igualdad, todas las demás cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN أعرب الاجتماع عن أمله في أن يتناول المجتمع الدولي قضية كوسوفو بشكل بناء، وناشد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التعامل مع جميع القضايا الأخرى المتعلقة بحفظ السلم والأمن الدوليين على قدم المساواة.
    Se trata de la cuestión fundamental alrededor de la cual giran todas las demás cuestiones. UN تلكم مسألة أساسية تدور حولها كل المسائل الأخرى.
    Si bien entiende que la Secretaría tiene que dar prioridad a determinados informes, eso no debe significar que la Comisión deba aplazar su examen de todas las demás cuestiones. UN ومع تفهمه أنه قد توجب على الأمانة العامة إعطاء الأولوية لبعض التقارير، إلا أنه رأى أن ذلك لا يعني أن ترجئ النظر في جميع المسائل الأخرى.
    Recordando el párrafo 62 del informe del Secretario General, el Consejo subraya que también se deben lograr progresos en lo referente a todas las demás cuestiones establecidas en el párrafo 10 de la parte dispositiva de la resolución 1701 (2006). UN وبالإشارة إلى الفقرة 62 من تقرير الأمين العام، يؤكد المجلس أنه ينبغي أيضا إحراز تقدم بشأن جميع المسائل الأخرى المحددة في الفقرة 10 من منطوق القرار 1701.
    El Ministerio para la Integración y la Igualdad entre los Géneros se ocupa de la Ley de prohibición de la discriminación, pero todas las demás cuestiones relativas a las personas con discapacidad son de competencia del Ministerio de Salud y Asuntos Sociales. UN ووزارة التكامل والمساواة بين الجنسين مسؤولة عن قانون حظر التمييز، أما جميع المسائل الأخرى المتعلقة بالمعاقين فتتناولها وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية.
    Apoyar a las mujeres sobre la base de la meritocracia con el fin de reducir los conflictos violentos, al constituir este un factor que limita todas las demás cuestiones, como el género y la gobernanza. UN دعم المرأة على أساس الجدارة بهدف تقليل النزاعات العنيفة. ذلك عامل يحدد جميع المسائل الأخرى بما فيها الجانب الجنساني والحوكمة.
    El Grupo de Trabajo, por lo tanto, había decidido centrar su labor inicial en esa cuestión, si bien seguía decidido a examinar todas las demás cuestiones relacionadas con las condiciones de servicio de los miembros de la Comisión. UN ولذلك، قرر الفريق العامل تركيز عمله في البداية على تلك المسألة، وإن ظل ملتزما بتناول جميع المسائل الأخرى ذات الصلة بشروط خدمة أعضاء اللجنة.
    todas las demás cuestiones relacionadas con el 49º período de sesiones de la Junta están recogidas en el volumen I del informe, titulado " Informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas " *. UN ويمكن الاطلاع على جميع المسائل الأخرى المتصلة بدورة المجلس التاسعة والأربعين في المجلد الأول من التقرير، المعنون " التقرير المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة " *.
    2. A menos que el Congreso decida lo contrario y salvo los casos en que este reglamento dispone otra cosa, las decisiones del Congreso sobre todas las demás cuestiones se adoptarán por mayoría simple de los representantes presentes y votantes. UN 2- يتخذ المؤتمر قراراته بشأن جميع المسائل الأخرى بأغلبية بسيطة من الممثّلين الحاضرين المصوّتين ما لم يقرّر المؤتمر خلاف ذلك، وفي الحالات التي ينص فيها هذا النظام على خلاف ذلك.
    5. Queda entendido que corresponderán al Pleno a las sesiones temáticas interactivas y todas las demás cuestiones que requieran una decisión de la Conferencia, así como la aprobación de los resultados de los trabajos del Comité Plenario. UN 5- من المفهوم أن المؤتمر بكامل هيئته سيعقد الجلسات المواضيعية التفاعلية ويتناول جميع المسائل الأخرى التي تتطلب إجراء من المؤتمر، بالإضافة إلى اعتماد النتائج التي تتوصل إليها اللجنة الجامعة.
    En todas las demás cuestiones, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y actuar de conformidad con su dictamen. UN ويتعين على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى.
    En todas las demás cuestiones, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y actuar de conformidad con su dictamen. UN ويتعين على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى.
    Las decisiones del Consejo de Seguridad sobre todas las demás cuestiones serán tomadas por el voto afirmativo de nueve miembros, incluso los votos afirmativos de todos los miembros permanentes; pero en las decisiones tomadas en virtud del Capítulo VI y del párrafo 3 del Artículo 52, la parte en una controversia se abstendrá de votar. " UN " ٣ - تصدر قرارات مجلس اﻷمن في المسائل اﻷخرى كافة بموافقة أصوات تسعة من أعضائه يكون من بينها أصوات اﻷعضاء الدائمين متفقة، بشرط أنه في القرارات المتخذة تطبيقا ﻷحكام الفصل السادس والفقرة ٣ من المادة ٥٢ يمتنع من كان طرفا في النزاع عن التصويت. "
    El Presidente entiende que las deliberaciones sobre las cifras son parte fundamental de un acuerdo sobre los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto y que, al final, habría que tratar y resolver todas las demás cuestiones en relación con ésta. UN ويدرك الرئيس أن المناقشات بشأن الأرقام أمر محوري للتوصل إلى اتفاق بخصوص الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو، وأنه، لا بد في نهاية المطاف من معالجة جميع القضايا الأخرى والفصل فيها على أساس علاقتها بهذه القضية.
    Sabemos que un tratado que se ocupe no solo de la producción futura de material fisionable, sino también de todas las demás cuestiones relacionadas con ese material crea complicaciones adicionales a la hora de garantizar que los Estados cumplan sus obligaciones. UN إننا ندرك أن معاهدة لا تقتصر على تناول إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل، بل تتناول كذلك كل المسائل الأخرى المرتبطة بهذه المواد تثير تعقيدات إضافية من حيث ضمان امتثال الدول.
    Concedemos gran importancia a sus consultas, señor Presidente, que, cabe esperar, prepararán el terreno para una negociación independiente de la cesación y un mecanismo que permita realizar un debate completo de todas las demás cuestiones relacionadas con el desarme y la no proliferación de las armas nucleares. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على مشاوراتكم، أيها السيد الرئيس، التي نأمل أنها ستمهد السبيل سواء لمفاوضات فردية لوقف اﻹنتاج أو ﻵلية ستتيح مناقشة كاملة لسائر القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    todas las demás cuestiones exigen aprobación previa del Consejo de Administración. UN وجميع المسائل اﻷخرى تتطلب موافقة المجلس اﻹداري مسبقا عليها
    La información y la participación atañen a todas las demás cuestiones que se destacan en el Programa 21. UN 1 - يتغلغل عنصرا المعلومات والاشتراك في سائر القضايا التي سلط الضوء عليها في جدول أعمال القرن 21.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus