Se ha aprobado la Ley sobre la violencia doméstica, cuyo objetivo es proteger a las víctimas de ese tipo de violencia, y la Ley de la infancia, por la que se incorporan a la legislación nacional todas las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. | UN | فقد أقر قانونا للعنف العائلي، صيغ لحماية ضحايا العنف العائلي، وقانونا للأطفال أدرج في التشريع الوطني جميع أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه. |
Libia está trabajando para aplicar todas las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, y su legislación protege a los niños de todas las formas de discriminación, violencia y abuso. | UN | وأكد أن ليبيا تعمل من أجل تنفيذ جميع أحكام اتفاقية حقوق الطفل، وأن تشريعاتها تحمي الطفل من كافة أشكال التمييز والعنف والانتهاك. |
135.15 Aprobar un Código del Niño completo y asegurarse de que en él se tengan en cuenta todas las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño (Irlanda); | UN | 135-15- اعتماد قانون شامل للطفل مع ضمان تناوله جميع أحكام اتفاقية حقوق الطفل (آيرلندا)؛ |
Recordando la obligación del Estado Parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Comité considera que las preocupaciones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado Parte desde ahora hasta la fecha de presentación del próximo informe periódico. | UN | 284 - في معرض التذكير بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشكل منتظم ومتواصل، ترى اللجنة أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها الأولوية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري التالي. |
Recordando la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Comité considera que las preocupaciones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado parte desde ahora hasta la fecha de presentación del próximo informe periódico. | UN | 8 - في معرض التذكير بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشكل منتظم ومتواصل، ترى اللجنة أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها الأولوية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري التالي. |
El Gobierno de México trabaja desde mayo de 2004 en la instrumentación de un anteproyecto de " Ley federal de control de sustancias químicas susceptibles de desvío para la fabricación de armas químicas " que incorpora de manera integral todas las disposiciones de la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, la Producción, el Almacenamiento y el Empleo de las Armas Químicas y sobre su Destrucción (CAQ). | UN | تعمل حكومة المكسيك منذ أيار/مايو 2004 على تنفيذ مشروع أولي لـ " قانون اتحادي لمراقبة المواد الكيميائية القابلة للتحويل لأغراض صنع الأسلحة الكيميائية " يورد جميع أحكام اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة. |
El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y considera que las preocupaciones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado parte desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. | UN | 9 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بأن تنفِّذ بطريق منهجي ومستمر جميع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وترى أن بواعث القلق والتوصيات التي وردت في هذه الملاحظات الختامية تتطلب اهتماما ذا أولوية من قبل الدولة الطرف من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري التالي. |
El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y considera que las preocupaciones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado parte desde el momento actual hasta que se presente el próximo informe periódico. | UN | 8 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذا منهجيا ومتواصلا، وترى أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية تتطلب اهتمام الدولة الطرف على سبيل الأولوية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل. |
El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y considera que las preocupaciones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado parte desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. | UN | 7 - تذكر اللجنة بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على نحو منهجي ومستمر، وترى أنه يتعين على الدولة الطرف أن تعطي أولوية الاهتمام من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل، للشواغل والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية. |
12. El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y considera que las preocupaciones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado parte. | UN | 12- تذكّر اللجنة الدولة الطرف بواجبها تنفيذ جميع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذاً منهجياً ومستمراً وتعتبر أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية تتطلب اهتمام الدولة الطرف على سبيل الأولوية. |
El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y considera que las preocupaciones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado parte desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. | UN | 8 -في حين تذكّر اللجنة بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بشكل منهجي ومتواصل، فإنها ترى أن الشواغل والتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية تستلزم أقصى قدر من اهتمام الدولة الطرف من الآن وحتى تقديم تقريرها الدوري المقبل. |
8. El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y considera que las preocupaciones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado parte desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. | UN | 8- تذكّر اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالقيام، بمنهجية وانتظام، بتنفيذ جميع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وترى أن المشاغل والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية تتطلب عناية ذات أولوية من جانب الدولة الطرف من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل. |
10. El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar sistemática y continuamente todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y considera que las cuestiones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado parte a partir de este momento y hasta la presentación de su próximo informe periódico. | UN | 10- تذكِّر اللجنة بالتزام الدولة الطرف تنفيذ جميع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذاً منهجياً ومستمراً، وترى أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية تتطلب اهتمام الدولة الطرف على سبيل الأولوية من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري القادم. |
7. El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y considera que las preocupaciones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado parte desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. | UN | 7- تذكّر اللجنة الدولة الطرف بواجبها تنفيذ جميع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذاً منهجياً ومستمراً، وتعتبر أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية تتطلب اهتمام الدولة الطرف على سبيل الأولوية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل. |
9. El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y considera que las preocupaciones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado parte desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. | UN | 9 - في معرض التذكير بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشكل منتظم ومتواصل، ترى اللجنة أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها الأولوية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري التالي. |
El Gobierno de Finlandia ha examinado detenidamente el contenido de la reserva de carácter general formulada por el Gobierno de Omán a todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de las reservas específicas con respecto al párrafo 2 del artículo 9, al párrafo 4 del artículo 15 y a los incisos a), c) y f) del párrafo 1 del artículo 16 de la Convención. | UN | بحثت حكومة فنلندا بعناية مضمون التحفُّظ العام الذي أبدته حكومة عُمان على جميع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتحفُّظات المتعلقة تحديداً بالفقرة 2 من المادة 9، والفقرة 4 من المادة 15، والفقرة 1 (أ) و 1(ج) و1 (و) من المادة 16. |
84.1 Aplicar todas las disposiciones de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, en particular la eliminación de los obstáculos físicos a la información, los transportes públicos y las instalaciones (Tailandia); | UN | 84-1- أن تنفّذ باراغواي جميع أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، من بين أحكام أخرى، وتُزيل الحواجز المادية التي تحول دون الاطلاع على المعلومات والإفادة من وسائل النقل العام ودخول المباني (تايلند)؛ |
31. La Sra. Ndayishimiye (Burundi) dice que Burundi ha hecho suyas todas las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y proporciona escolarización gratuita a todos los niños y atención sanitaria gratuita a las mujeres embarazadas y a los niños menores de 5 años. | UN | 31 - السيدة نداييشيمي (بوروندي): قالت إن بلدها أضفى الطابع المحلي على جميع أحكام اتفاقية حقوق الطفل، التي تنص على توفير التعليم المجاني لجميع الأطفال والرعاية الطبية المجانية للنساء الحوامل والأطفال دون سن الخامسة. |
9. El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y considera que las preocupaciones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado parte desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. | UN | 9- تُذكِّر اللجنة بالالتزام الذي يقع على عاتق الدولة الطرف بأن تنفذ بصورة منهجية ومتواصلة جميع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وترى أن الدولة الطرف ينبغي أن تولي اهتماماً على سبيل الأولوية للشواغل والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية من الآن وحتى تقديم تقريرها الدوري المقبل. |