todas las disposiciones del Acuerdo de Akosombo que no han sido aclaradas en el presente Acuerdo mantienen su pleno vigor y efecto. | UN | وتظل جميع أحكام اتفاق أكوسومبو التي لم توضح هنا سارية المفعول ونافذة تماما. |
Exhortaron a todas las partes a cumplir puntualmente todas las disposiciones del Acuerdo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وطلبوا إلى جميع الأطراف تنفيذ جميع أحكام اتفاق لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا. |
Confiando en que el Consejo de Seguridad seguirá prestando especial atención al pleno cumplimiento de todas las disposiciones del Acuerdo de Administración Fiduciaria, | UN | وثقة منها بأن مجلس اﻷمن سيواصل ايلاء اهتمام خاص للتنفيذ التام لجميع أحكام اتفاق الوصاية، |
Destacando la necesidad de que todas las partes acaten cabalmente todas las disposiciones del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يشدد على ضرورة امتثال جميع اﻷطراف بصورة تامة لجميع أحكام اتفاق السلام، |
Para concluir, el Secretario del Ejército Popular de Corea reafirmó que el Ejército Popular de Corea acataría todas las disposiciones del Acuerdo de Armisticio que no guardaran relación con la Comisión de Armisticio Militar. | UN | واختتم أمين الجيش الشعبي الكوري رده، معيدا تأكيد التزام الجيش الشعبي الكوري بجميع أحكام اتفاق الهدنة التي لا تتعلق بلجنة الهدنة العسكرية. |
4. Insta encarecidamente al Gobierno de Mozambique y a la RENAMO a que acepten y apliquen sin más aplazamientos el calendario revisado para la aplicación de todas las disposiciones del Acuerdo General de Paz descrito en los párrafos 29 a 31 del informe del Secretario General (S/26385) y hace un llamamiento a todas las partes para que cooperen plenamente con el Representante Especial del Secretario General a ese respecto; | UN | " ٤ - يحث بقوة حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الموزامبيقية على الموافقة دون مزيد من التأخير على الجدول الزمني المنقح المتعلق بتنفيذ كافة أحكام اتفاق السلم العام الوارد وصفه في الفقرات ٢٩ و ٣٠ و ٣١ من تقرير اﻷمين العام (S/26385)، وعلى تطبيق ذلك الجدول الزمني، ويناشد الطرفين التعاون التام في هذا الصدد مع الممثل الخاص لﻷمين العام؛ |
En la actualidad, se han aplicado todas las disposiciones del Acuerdo de Bonn. | UN | واليوم، تم تنفيذ جميع أحكام اتفاق بون. |
El grupo político Union nationale pour l ' indépendance, por su parte, consideró que era esencial que se cumplieran todas las disposiciones del Acuerdo de Numea, en particular las relativas a la transferencia de poderes, los proyectos de desarrollo y la reforma fiscal. | UN | ومن جهته، اعتبر الحزب السياسي، الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال، أنه لا بد من تنفيذ جميع أحكام اتفاق نوميا، لا سيما تلك المتعلقة بنقل السلطات ومشاريع التنمية والإصلاح المالي. |
Las Partes convienen en que todas las disposiciones del Acuerdo de Cotonú no modificadas por el presente Acuerdo y a las que éste se remite forman parte del mismo y serán aplicables y permanecerán en vigor plenamente, con excepción de las disposiciones que se enumeran seguidamente: | UN | تتفق اﻷطراف على أن تضم إلى هذا الاتفاق وبموجبه جميع أحكام اتفاق كوتونو التي لم تخضع للتعديل هنا، وذلك من خلال الاشارة إليها، وتظل بموجبه اﻷحكام ذاتها منطبقة وسارية ونافذة تماما فيما عدا اﻷحكام المدرجة أدناه: |
La más importante de esas adiciones estipulaba que todas las disposiciones del Acuerdo de Teherán serían vinculantes para los grupos de oposición que se encontraban en el territorio del Afganistán, en el entendimiento de que la Comisión conjunta y los observadores militares de las Naciones Unidas desempeñarían funciones de vigilancia en el territorio de ese país una vez que se contara con la anuencia oficial de las autoridades afganas. | UN | وينص أهم هذه اﻹضافات على أن جميع أحكام اتفاق طهران ملزمة لمجموعات المعارضة الموجودة في إقليم أفغانستان، على أساس أن تقوم اللجنة المشتركة ومراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بتنفيذ مهام للرصد في إقليم دولة أفغانستان بمجرد تلقي موافقة رسمية من السلطات اﻷفغانية. |
Destacando la necesidad de que todas las partes acaten cabalmente todas las disposiciones del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يشدد على ضرورة امتثال جميع اﻷطراف بصورة تامة لجميع أحكام اتفاق السلام، |
2. Pone de relieve la necesidad de respetar plenamente todas las disposiciones del Acuerdo General de Paz, especialmente las relativas a la cesación del fuego y el movimiento de tropas; | UN | ٢ - يؤكد على ضرورة الاحترام التام لجميع أحكام اتفاق السلم العام، وبخاصة اﻷحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار وتحرك القوات؛ |
2. Pone de relieve la necesidad de respetar plenamente todas las disposiciones del Acuerdo General de Paz, especialmente las relativas a la cesación del fuego y el movimiento de tropas; | UN | ٢ - يؤكد على ضرورة الاحترام التام لجميع أحكام اتفاق السلم العام، وبخاصة اﻷحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار وتحرك القوات؛ |
2. Pone de relieve la necesidad de respetar plenamente todas las disposiciones del Acuerdo General de Paz, especialmente las relativas a la cesación del fuego y el movimiento de tropas; | UN | ٢ - يؤكد على ضرورة الاحترام التام لجميع أحكام اتفاق السلم العام، وبخاصة اﻷحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار وتحرك القوات؛ |
Para concluir, el Secretario del Ejército Popular de Corea reafirmó que el Ejército Popular de Corea acataría todas las disposiciones del Acuerdo de Armisticio que no guardaran relación con la Comisión de Armisticio Militar. | UN | واختتم أمين الجيش الشعبي الكوري رده، معيدا تأكيد التزام الجيش الشعبي الكوري بجميع أحكام اتفاق الهدنة التي لا تتعلق بلجنة الهدنة العسكرية. |
4. Insta encarecidamente al Gobierno de Mozambique y a la RENAMO a que acepten y apliquen sin más aplazamientos el calendario revisado para la aplicación de todas las disposiciones del Acuerdo General de Paz descrito en los párrafos 29 a 31 del informe del Secretario General (S/26385) y hace un llamamiento a todas las partes para que cooperen plenamente con el Representante Especial del Secretario General a ese respecto; | UN | ٤ - يحث بقوة حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الموزامبيقية على الموافقة دون مزيد من التأخير على الجدول الزمني المنقح المتعلق بتنفيذ كافة أحكام اتفاق السلم العام الوارد وصفه في الفقرات ٢٩ و ٣٠ و ٣١ من تقرير اﻷمين العام (S/26385)، وعلى تطبيق ذلك الجدول الزمني، ويناشد الطرفين التعاون التام في هذا الصدد مع الممثل الخاص لﻷمين العام؛ |
Los miembros del Consejo exhortaron a los grupos en el norte de Malí que no eran signatarios del acuerdo y que había cortado todos sus vínculos con grupos terroristas, a comprometerse incondicionalmente a todas las disposiciones del Acuerdo. | UN | ودعا أعضاء المجلس الجماعات الموجودة في شمال مالي التي لم توقع على الاتفاق، والتي قطعت جميع روابطها مع الجماعات الإرهابية، إلى الالتزام دون شروط بجميع أحكام الاتفاق. |
Insto a las partes a que apliquen todas las disposiciones del Acuerdo con el mismo espíritu con que lo negociaron. | UN | وأحث الطرفين على تنفيذ جميع أحكام الاتفاق بنفس الروح التي جرى بها التفاوض عليه. |