"todas las disposiciones del pacto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع أحكام العهد
        
    • كافة أحكام العهد
        
    • لجميع أحكام العهد
        
    • جميع الأحكام التي ينص عليها العهد
        
    En estas condiciones, el Gobierno vela por que se respeten plenamente todas las disposiciones del Pacto. UN ومع ذلك، فإن الحكومة تسهر على أن تحترم بالكامل جميع أحكام العهد.
    Así pues, todas las disposiciones del Pacto son aplicables a los sucesos de que se trata. UN لذلك فإن جميع أحكام العهد تنطبق على الأحداث المذكورة.
    Aunque siempre se puede hacer algo más para asegurar el disfrute de los derechos humanos, se desprende de él que en Dinamarca se aplican, de una manera u otra, todas las disposiciones del Pacto. UN وحتى وإن كان هناك دائماً الكثير مما يمكن القيام به لكفالة التمتع بحقوق اﻹنسان، فيبدو فعلاً أن جميع أحكام العهد مطبقة بطريقة أو بأخرى في الدانمرك.
    En el caso de Hong Kong, las partes en la Declaración Conjunta Sinobritánica han convenido en que todas las disposiciones del Pacto seguirían aplicándose. UN وفي حالة هونغ كونغ، قال إن الطرفين اتفقا في اﻹعلان المشترك الصيني - البريطاني على استمرار تطبيق كافة أحكام العهد.
    Como consecuencia de ello, el Comité no pudo controlar cabalmente el cumplimiento por el Estado Parte de todas las disposiciones del Pacto. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن اللجنة من رصد امتثال الدولة الطرف لجميع أحكام العهد رصدا كاملا.
    34. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y de otro tipo para dar efecto a todas las disposiciones del Pacto. UN 34- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير تشريعية وغيرها لإعمال جميع أحكام العهد.
    545. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y de otro tipo para dar efecto a todas las disposiciones del Pacto. UN 545- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير تشريعية وغيرها لإعمال جميع أحكام العهد.
    El Sr. Bhagwati desea saber si la Constitución de Mauricio realmente cubre todas las disposiciones del Pacto. UN 49 - السيد باغواتي: تساءل عما إذا كان دستور موريشيوس يشمل بالفعل جميع أحكام العهد.
    75. Los representantes de Finlandia y Portugal, que subrayaron la relación dinámica entre todas las disposiciones del Pacto, reiteraron el llamamiento para que se adoptara un enfoque global. UN 75- وكرر ممثلا فنلندا والبرتغال الدعوة إلى اتباع نهج شامل، حيث أكدا على العلاقة الدينامية بين جميع أحكام العهد.
    El Sr. LALLAH acoge con agrado el intento de lograr un punto medio pero duda de que eso resuelva el problema, dado que un tribunal que no es " efectivamente " independiente puede eludir todas las disposiciones del Pacto. UN 78- السيد لالاه رحب بمحاولة التوصل إلى حل وسط، غير أنه شكك في أن تحل المشكلة، لأن المحكمة التي قد لا تكون مستقلة " بالفعل " بإمكانها أن تتحايل على جميع أحكام العهد.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas adecuadas para asegurar la plena justiciabilidad y aplicabilidad de todas las disposiciones del Pacto por los tribunales nacionales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل أهلية المقاضاة أمام المحاكم الوطنية بشأن جميع أحكام العهد وتطبيقها على نحو كامل.
    Asimismo, le recomienda que tome las medidas adecuadas para asegurar la plena justiciabilidad y aplicabilidad de todas las disposiciones del Pacto por los tribunales nacionales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل التقاضي أمام المحاكم الوطنية بشأن جميع أحكام العهد وتطبيقها على نحو كامل.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas apropiadas para incorporar todas las disposiciones del Pacto en la legislación nacional y establezca recursos para todas las personas víctimas de violaciones de los derechos consagrados en el Pacto. UN ١٨٤ - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة ﻹدراج جميع أحكام العهد في القانون الداخلي وإتاحة وسائل الانتصاف لكل من انتهكت حقوقه المكفولة بموجب العهد.
    En este sentido, el Comité hace notar que las Partes en la Declaración Conjunta acordaron que todas las disposiciones del Pacto, tal y como se aplica a Hong Kong, continuarían vigentes después del 1º de julio de 1997. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الى أن طرفي الاعلان المشترك اتفقا على أن جميع أحكام العهد التي تنطبق على هونغ كونغ سوف تظل نافذة بعد ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas apropiadas para incorporar todas las disposiciones del Pacto en la legislación nacional y establezca recursos para todas las personas víctimas de violaciones de los derechos consagrados en el Pacto. UN ١٨٤ - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة ﻹدراج جميع أحكام العهد في القانون الداخلي وإتاحة وسائل الانتصاف لكل من انتهكت حقوقه المكفولة بموجب العهد.
    En este sentido, el Comité hace notar que las Partes en la Declaración Conjunta acordaron que todas las disposiciones del Pacto, tal y como se aplica a Hong Kong, continuarían vigentes después del 1º de julio de 1997. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن طرفي الاعلان المشترك اتفقا على أن جميع أحكام العهد التي تنطبق على هونغ كونغ سوف تظل نافذة بعد ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    En este sentido, el Comité señala que las Partes en la Declaración Conjunta han convenido en que todas las disposiciones del Pacto que se aplican a Hong Kong sigan en vigor después del 1º de julio de 1997. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أن طرفي اﻹعلان المشترك قد وافقا على أن جميع أحكام العهد كما يتم تطبيقها على هونغ كونغ ستظل سارية المفعول بعد ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Este Estado está obligado a velar por el respeto de todas las disposiciones del Pacto en el territorio de Hong Kong, comprendidas las relativas a la presentación de informes periódicos. UN فهذه الدولة ملزمة بالسهر على احترام كافة أحكام العهد في اقليم هونغ كونغ، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بتقديم التقارير الدورية.
    La voluntad política de progresar en la aplicación de todas las disposiciones del Pacto es muy clara y son de elogiar cierto número de elementos positivos. UN واﻹرادة السياسية اللازمة للتقدم على طريق تنفيذ كافة أحكام العهد واضحة جداً، ويتعين اﻹقرار بتحقق عدد من العناصر اﻹيجابية.
    Ahora bien, pese a toda su buena voluntad, el Estado no está en condiciones de poner en práctica todas las disposiciones del Pacto de la noche a la mañana. UN ولا تستطيع الدولة الطرف رغم ما تبذله من جهود أن تمتثل لجميع أحكام العهد بين ليلة وضحاها.
    El Estado parte debe velar por dar pleno efecto en el ordenamiento jurídico interno a todas las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إنفاذ جميع الأحكام التي ينص عليها العهد إنفاذاً كاملاً في نظامها القانوني الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus