"todas las disposiciones del tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع أحكام المعاهدة
        
    • لجميع أحكام المعاهدة
        
    • كل أحكام المعاهدة
        
    • جميع أحكام معاهدة
        
    • بجميع أحكام المعاهدة
        
    • لكل أحكام المعاهدة
        
    • لجميع أحكام معاهدة
        
    La única forma eficaz de refutar esas críticas es adoptando medidas prácticas para aplicar todas las disposiciones del Tratado. UN والأسلوب الناجع الوحيد لدحض هذا الانتقاد يكمن في اتخاذ إجراء عملي بصدد تنفيذ جميع أحكام المعاهدة.
    Por ello, en lugar de señalar elementos o cuestiones particulares derivados de la aplicación, hemos tratado de acentuar la importancia de todas las disposiciones del Tratado. UN ولهذا، بدلا من اﻹشارة إلى عناصر أو مسائل محددة تنبع من التنفيذ، حاولنا أن نشدد على أهمية جميع أحكام المعاهدة.
    La cuestión del cumplimiento se aplica a todas las disposiciones del Tratado sin distinción, en particular a la obligación de los Estados que poseen armas nucleares de eliminarlas. UN وتنطبق مسألة الامتثال على جميع أحكام المعاهدة دون تفرقة، وبخاصة التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالتها.
    * El Comité decide que la referencia a la " reafirmación de la necesidad del pleno cumplimiento del Tratado " en el programa significa que examinará el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado. UN * تقرر اللجنة أنها تفهم أن الإشارة في جدول الأعمال إلى " إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة " تعني أن اللجنة ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة.
    El Grupo afirma la importancia fundamental del pleno cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado, incluidos los acuerdos de salvaguardias, y los arreglos subsidiarios pertinentes. UN 4 - وتؤكد المجموعة الأهمية الأساسية للامتثال الكامل لجميع أحكام المعاهدة ومن بينها اتفاقات الضمانات ذات الصلة، والاتفاقات الفرعية ذات الصلة.
    Los Estados partes en el TNP reiteran su exhortación a que se apliquen todas las disposiciones del Tratado. UN وتكرر دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دعوتها إلى تنفيذ كل أحكام المعاهدة.
    Se mantienen todas las disposiciones del Tratado START I, salvo cuando el nuevo Tratado las modifica expresamente. UN وستظل جميع أحكام معاهدة ستارت ١ سارية المفعول، باستثناء اﻷحكام المعدلة صراحة في المعاهدة الجديدة.
    El enfoque selectivo impuesto por unos pocos Estados para la aplicación de todas las disposiciones del Tratado debilita el interés internacional por su plena aplicación. UN ويؤدي النهج الانتقائي الذي تفرضه بعض الدول في تطبيق جميع أحكام المعاهدة إلى النيل من الاهتمام الدولي بتنفيذها الكامل.
    Acogemos con satisfacción la declaración conjunta hecha en esa ocasión por los cinco Estados poseedores de armas nucleares, en la que expresan su determinación de continuar aplicando plenamente todas las disposiciones del Tratado, incluidas las del artículo 6. UN ونحن نرحب بالبيان المشترك الذي ألقته في تلك المناسبة الدول الخمس الحائزة أسلحة نووية وأعربت فيه عن تصميمها على الاستمرار في تنفيذ جميع أحكام المعاهدة بالكامل، بما فيها أحكام المادة ٦.
    Para avanzar a partir de los logros de las Conferencias de las Partes de 1995 y 2000 se requiere un liderazgo visionario, una fuerte voluntad política y un enfoque equilibrado y comprensivo de la aplicación de todas las disposiciones del Tratado. UN والبناء على ما تحقق من إنجازات في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 يتطلب قيادة مثالية وإرادة سياسية قوية ونهجا متوازنا شاملا لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة.
    El Comité Preparatorio es el encargado de reforzar estos pilares tratando de que se apliquen cuanto antes todas las disposiciones del Tratado y absteniéndose al mismo tiempo de reinterpretarlas o reformularlas y de modificar algunos artículos. UN وتضطلع اللجنة التحضيرية بدور تعزيز هذه الركائز بالعمل على تطبيق جميع أحكام المعاهدة فوراً، وعدم إعادة تأويلها أو صياغتها أو تعديل بعض موادها.
    En el párrafo 4 se indica que todas las disposiciones del Tratado distintas de aquellas a que se refiere la reserva seguirán siendo aplicables entre el autor de la reserva y el Estado o la organización que haya hecho la objeción. UN وتشير الفقرة 4 إلى أن جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ تظل سارية بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة.
    A juicio de la República Islámica del Irán, todas las disposiciones del Tratado poseen idéntica importancia. UN 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن جميع أحكام المعاهدة متساوية في الأهمية.
    Tampoco se ha contestado claramente quién se opuso a realizar una modificación de menor importancia en la formulación existente del programa para incluir el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado. UN وكذلك لم تُقدم إجابة واضحة عن الجهة التي اعترضت على إدخال تعديل بسيط في الصياغة الحالية لجدول الأعمال بحيث يتضمن الامتثال لجميع أحكام المعاهدة.
    13. La Conferencia sigue estando convencida de que el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado por todas las partes es una condición indispensable para impedir la propagación de armas nucleares y otros artefactos explosivos. UN " 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    14. La Conferencia sigue estando convencida de que el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado por todas las partes es una condición indispensable para impedir la propagación de armas nucleares y otros artefactos explosivos. UN 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    13. La Conferencia sigue estando convencida de que el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado por todas las partes es una condición indispensable para impedir la propagación de armas nucleares y otros artefactos explosivos. UN 13 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    * El Comité decide que la referencia a la " reafirmación de la necesidad del pleno cumplimiento del Tratado " en el programa .significa que examinará el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado. UN (*) تقرر اللجنة أنها تفهم أن الإشارة في جدول الأعمال إلى " إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة " تعني أن اللجنة ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة.
    La República Islámica del Irán ha cumplido sus obligaciones con arreglo a todas las disposiciones del Tratado, con la esperanza de contribuir a alcanzar la integridad y universalidad de los objetivos fundamentales de éste. UN 6 - وقد وفت جمهورية إيران الإسلامية بالتزاماتها بموجب كل أحكام المعاهدة بأمل الحفاظ على سلامة نظام المعاهدة وشموليته وتحقيق أهدافه الأساسية.
    Por su parte, Francia sigue decidida a seguir aplicando todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación. UN وقد ظلت فرنسا من ناحيتها عاقدة العزم على متابعة تطبيق جميع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    De acuerdo con la segunda, los órganos de fiscalización no sólo son competentes para determinar la admisibilidad o la validez de las reservas, sino que además pueden extraer por sí mismos todas las consecuencias de esa determinación, entre ellas la de que el Estado reservatario sigue vinculado por todas las disposiciones del Tratado, incluidas aquellas a cuyo respecto haya formulado precisamente la reserva. UN ووفقا لرأي المدرسة الثانية، إن هيئات الرصد ليست مختصة فقط في البت في مشروعية التحفظ ولكنها تستطيع أيضا فوق ذلك أن تستمد من تلقاء نفسها جميع النتائج التي تترتب على قرارها، أي القول بصورة خاصة أن الدولة المتحفظة تبقى ملزمة بجميع أحكام المعاهدة بما فيها تلك اﻷحكام التي قدمت بشأنها تحفظا بصورة صحيحة.
    ● Los Estados partes reafirman su compromiso respecto del Tratado así como de los esfuerzos orientados a promover la plena realización y la aplicación efectiva e indiscriminada de todas las disposiciones del Tratado y de las decisiones y la resolución aprobadas por la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado. UN ● تؤكد الدول اﻷطراف من جديد التزامها بالمعاهدة وكذلك بالجهود الرامية إلى اﻹعمال الكامل والفعلي وغير التمييزي لكل أحكام المعاهدة والمقررات والقرار التي اعتمدها مؤتمر استعراض عام ١٩٩٥.
    Se insistió en la importancia de que todos los Estados cumplieran todas las disposiciones del Tratado en todo momento. UN فقد تم التأكيد على أهمية امتثال جميع الدول الأطراف لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار في كل الأوقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus