Hay que enviar un mensaje claro en ese sentido a todas las empresas que se oponen a la liberalización del mercado de minerales y la obstaculizan. | UN | وينبغي أن ترسل إشارة واضحة في هذا الصدد إلى جميع الشركات التي تقاوم، أو تعرقل، تحرير أسواق المعادن. |
Esta norma debería aplicarse a todas las empresas que mantengan relaciones contractuales con las organizaciones. | UN | وينبغـي أن يطبق هذا المبدأ من مبادئ السياسة العامة على جميع الشركات التي لها علاقات تعاقدية مع المنظمات. |
Sí, está bien. Son todas las empresas que destruimos. | Open Subtitles | أجل، حسناً، إنّها جميع الشركات التي أطحنا بها |
La creación y organización de un servicio de medicina del trabajo en todas las empresas que emplean a más de 400 asalariados permanentes. | UN | وإنشاء وتنظيم دائرة للطب المهني في جميع المؤسسات التي تستخدم 400 موظف برواتب دائمة. |
A los inspectores, que sólo son 250 en todo el país, se les están añadiendo nuevos aprendices y alumnos conforme a la voluntad del Departamento de inspeccionar todas las empresas que empleen a diez o más trabajadores y por lo menos el 40% de las que empleen de cinco a nueve trabajadores. | UN | ويجري حالياً زيادة عدد المفتشين الذين يصل عددهم إلى ٠٥٢ فقط على نطاق الدولة، بإضافة متدربين وطلاب جدد طبقاً لالتزام الوزارة بتفتيش جميع المنشآت التي تستخدم ٠١ عمال أو أكثر وعلى اﻷقل ٠٤ في المائة من المنشآت التي تستخدم من ٥ إلى ٩ عمال. |
La comunidad internacional debería hacer que Israel rindiera cuenta de los crímenes que había cometido y boicotear a todas las empresas que tuvieran relación con los asentamientos. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحمّل إسرائيل المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبتها وأن يقاطع كل الأعمال التجارية المتصلة بالمستوطنات. |
¿Sabes que hundió todas las empresas que se le interpusieron? | Open Subtitles | هل تعلمين أنَّهُ دفنَ كل شركة حاولت عرقلة طريقه؟ |
todas las empresas que gestionen dispositivos militares explosivos tienen la obligación de aplicar medidas de seguridad específicas. | UN | وجميع الشركات التي تعنى بالأجهزة المتفجرة العسكرية مطالبة بتنفيذ تدابير أمن محددة. |
El Departamento de Migración del Ministerio de Trabajo y Protección Social de la República de Belarús se encarga de vigilar en forma continua las actividades de todas las empresas que consiguen empleo a ciudadanos de la República de Belarús en el extranjero. | UN | وتمارس إدارة الهجرة في وزارة العمل والحماية الاجتماعية في بيلاروس رقابة مستمرة على جميع المؤسسات التجارية التي توجد وظائف للبيلاروسيين في الخارج. |
Los estudios también confirman que todas las empresas que adoptan las TIC experimentan una cierta evolución a lo largo del tiempo. | UN | كما أن الدراسات الاستقصائية تؤكد أن جميع الشركات التي تستخدم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تشهد تطوراً في هذا الاستخدام مع مرور الوقت. |
Engloban a todas las empresas que utilizan el puerto y ponen a disposición de todos información sobre las mercancías del puerto a la vez que garantizan que se mantenga el flujo de información. | UN | وتشمل هذه النظم جميع الشركات التي تستخدم الميناء وتجعل المعلومات المتعلقة بالسلع الموجودة في الميناء في متناول الجميع وتكفل في نفس الوقت استمرار تدفق المعلومات في جميع أرجاء الميناء. |
todas las empresas que violan la reglamentación nacional e internacional deben suspender sus vuelos hasta que cumplan las normas aplicables. VIII. Los Kivu | UN | 54 - يجب منع جميع الشركات التي تنتهك الأنظمة الدولية والوطنية من تشغيل طائراتها إلى أن تفي بمعايير التشغيل. |
Además, el 47% de todas las empresas que participaron en el sondeo declararon que habían concluido su ejercicio de equidad salarial. | UN | علاوةً على ذلك أعلن 47 في المائة من جميع الشركات التي شملتها الدراسة الاستقصائية أنها أنجزت عملية الإنصاف في الأجور في ملاكها. |
19. En Bulgaria, la aplicación de las NIIF es obligatoria para todas las empresas que realicen actividades de interés público y para las entidades que cumplan ciertas condiciones establecidas por ley. | UN | 19- وفي بلغاريا، يلزم القانون جميع الشركات التي تزاول أنشطة تمس المصلحة العامة، وكذلك الكيانات التي تتوفر فيها شروط معينة يحددها، باتّباع المعايير الدولية للتقارير المالية. |
Siria condena enérgicamente todas esas medidas y subraya que se reserva el derecho a llevar ante los tribunales internacionales a todas las empresas que explotan los recursos naturales del Golán sirio ocupado. | UN | وأشار إلى مسؤولية تلك الشركات والعواقب القانونية المترتبة على تلك الأنشطة التجارية غير المشروعة، وأكد أن سورية تحتفظ بالحق في مقاضاة جميع الشركات التي تستغل الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل. |
Esta última medida se extendió a todas las empresas que formaban parte de la estructura de la corporación en 2008. | UN | وامتدّ هذا التدبير الأخير في عام 2008 ليشمل جميع المؤسسات التي تدخل ضمن هيكل الشركة. |
Las prescripciones de la Confederación se aplican a todas las empresas que emplean a trabajadores en Suiza y no establecen ninguna diferencia entre trabajadoras y trabajadores. Sin embargo, en ciertas condiciones, los miembros de la familia del dueño de la empresa que trabajan en ella pueden resultar eximidos de la obligación de estar asegurados. | UN | وتنطبق مواصفات الاتحاد على جميع المؤسسات التي تستخدم عمالا في سويسرا, وهي لا تميز بين المرأة والرجل ومع ذلك يمكن في ظروف خاصة، لأعضاء أسرة رب المؤسسة التي يعملون بها، إعفاؤهم من التأمين الإلزامي. |
41. La competencia de la entidad reguladora suele abarcar todas las empresas que trabajan en el sector que tengan encomendado, sin distinción alguna entre las empresas públicas y las privadas. | UN | ١٤- ويتسع نطاق سلطة هيئات الرقابة التنظيمية في العادة ليشمل جميع المنشآت التي تعمل في القطاعات التي تراقبها هذه الهيئات، دون التمييز بين منشآت القطاع العام والقطاع الخاص. |
77. La competencia reglamentaria de la entidad reguladora suele abarcar todas las empresas que trabajan en el sector que tengan encomendado, sin distinción alguna entre las empresas públicas y las privadas. | UN | ٧٧ - ويمتد اختصاص الهيئات الرقابية في العادة ليشمل جميع المنشآت التي تعمل في القطاعات التي تراقبها هذه الهيئات ، دون التمييز بين منشآت القطاع العام والقطاع الخاص . |
La comunidad internacional debería hacer que Israel rindiera cuenta de los crímenes que había cometido y boicotear a todas las empresas que tuvieran relación con los asentamientos. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحمّل إسرائيل المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبتها وأن يقاطع كل الأعمال التجارية المتصلة بالمستوطنات. |
Con arreglo al programa decenal, se enviarán listas de verificación a todas las empresas que tengan una plantilla de al menos 30 empleados, para alentarlas a participar en este proyecto de referencia. | UN | وفي إطار البرنامج العشري سوف ترسل القوائم إلى كل شركة فيها ما لا يقل عن 30 عاملاً لتشجيعها على الاستفادة من هذا المشروع المعلم. |
El Diakonessenhuis, que es un hospital privado, los Servicios Regionales de Salud, todas las instituciones de salud pública y todas las empresas que disponen de convenios colectivos aplican disposiciones que prohiben los servicios irregulares a partir de la 28ª semana de embarazo (Convenio Colectivo, artículo 95.5). | UN | ومستشفى Diakonessentuis، وهو مستشفى خاص، والدوائر الصحية الإقليمية، وجميع مؤسسات الصحة العامة، وجميع الشركات التي هي طرف في اتفاق عمل جماعي، كلها أطراف في اتفاقات عمل جماعية مناسبة تحظر العمل على خلاف القانـــون بعد الأسبوع الثامــن والعشريـن من الحمل (اتفاق العمل الجماعي، المادة 95-5). |
El Relator Especial exhorta al Gobierno de Israel a que informe públicamente a todas las empresas que lleven a cabo operaciones en sus asentamientos, o estén relacionadas con ellos, de las ramificaciones jurídicas internacionales de dichas operaciones, incluso en lo que respecta a la responsabilidad civil en terceros países. | UN | 93 - ويدعو المقرر الخاص حكومة إسرائيل إلى أن تبادر علانية بإبلاغ جميع المؤسسات التجارية التي تباشر عمليات في مستوطناتها، أو يكون لها صلة بتلك المستوطنات، بالعواقب القانونية الدولية الناجمة عن تلك العمليات بما في ذلك ما يتصل بالمسؤولية المدنية في بلدان ثالثة. |
En cuanto a las empresas comprendidas, el Manual recomienda que las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras comprendan todas las empresas que pertenecen mayoritariamente a inversionistas directos extranjeros. | UN | فبالنسبة للشركات المشمولة يوصي الدليل بأن تشمل إحصاءات فاتس كل الشركات المملوك معظمها لمستثمر أجنبي مباشر. |