"todas las entidades que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الكيانات التي
        
    • كل الكيانات التي
        
    • كافة الكيانات التي
        
    • لجميع الكيانات التي
        
    • تقوم جميع الكيانات المقدِّمة
        
    • جميع الكيانات المعنية
        
    • لجميع كيانات
        
    • كل الجهات الفاعلة في
        
    • كافة الجهات
        
    Casi todas las entidades que realizan cualquier tipo de servicio financiero están sujetas al Sistema de información sobre transacciones sospechosas. UN وتخضع جميع الكيانات التي تقوم بأي نوع من الخدمات المالية تقريبا لنظام الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    Este último es responsable de coordinar todas las entidades que participan en la lucha contra la corrupción y en la aplicación de las leyes pertinentes. UN وأضاف أن هذا المجلس مسؤول عن التنسيق بين جميع الكيانات التي يتصل عملها بمكافحة الفساد وتنفيذ القوانين ذات الصلة.
    La decisión fue comunicada a todas las entidades que habían presentado reclamaciones. UN وقد أبلغت بالمقرر جميع الكيانات التي قدمت مطالبات.
    Desde luego, no se pretende, porque no parece ser esa la práctica, extender a todas las entidades que de alguna manera actúan en el plano internacional, como las empresas transnacionales e incluso, organizaciones no gubernamentales. UN وبالتالي، فإن القصد لا ينصرف إلى إدراج كل الكيانات التي تعمل بطريقة أو بأخرى على الصعيد الدولي، من قبيل الشركات عبر الوطنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ما دامت الممارسة لا تعزز ذلك فيما يبدو.
    El Acuerdo reconoce la importancia que tiene la contribución de todas las entidades que trabajan con los refugiados, así como la necesidad de una fuerte asociación para asegurar el suministro de protección y asistencia eficaces. UN ويعترف الاتفاق الإطاري الجديد بشأن الشراكة التنفيذية بمساهمة جميع الكيانات التي تعمل مع اللاجئين، وبالحاجة إلى إقامة شراكة قوية تضمن توفير الحماية والمساعدة الفعالتين.
    Las actividades del sistema de seguridad propuesto deberán coordinarse por conducto del Centro Conjunto de Operaciones de Seguridad, compuesto por representantes de alto rango de todas las entidades que se encargarán de cuestiones de seguridad. UN وينبغي أن تنسق أنشطة نظام الأمن المقترح من خلال مركز للعمليات الأمنية المشتركة، يتألف من ممثلين رفيعي المستوى من جميع الكيانات التي تضطلع بمهام أمنية ملموسة.
    :: todas las entidades que controlan actualmente concesiones o arreglos de gestión para la explotación de recursos naturales. UN - جميع الكيانات التي تسيطر في الوقت الراهن على الامتيازات المتعلقة باستغلال الموارد الطبيعية أو اتفاقات إداراتها؛
    Aunque representa a todas las entidades que participaron en el Diálogo Político Inclusivo, la Comisión Electoral Independiente tiene un gran número de miembros (31 representantes). UN وحيث أن اللجنة الانتخابية المستقلة تمثل جميع الكيانات التي شاركت في الحوار السياسي الجامع، فهي تضم عددا كبيرا من الأعضاء يبلغ 31 ممثلا.
    b) Que todas las entidades que no lo hayan hecho, incluidas las Naciones Unidas y las operaciones de mantenimiento de la paz: UN (ب) أن تقوم جميع الكيانات التي لم تفعل ذلك بعد، بما فيها الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام، بما يلي:
    La CARICOM insta a todas las entidades que tienen obligaciones jurídicas vinculantes a que cooperen con la Corte Penal para asegurar que las personas acusadas sean arrestadas y juzgadas por ella. UN وتحث الجماعة جميع الكيانات التي لديها التزامات قانونية ملزمة على التعاون مع المحكمة لضمان اعتقال المتهمين ومثولهم أمام المحكمة لمحاكمتهم.
    La Junta alienta a todas las entidades que informen sobre sus beneficios a que también aclaren sobre sus gastos recurrentes y no recurrentes de aplicación de las IPSAS y la manera en que se han atendido o se atenderán en el futuro. UN يشجع المجلس جميع الكيانات التي تبلغ عن الفوائد على أن تفصح بوضوح أيضا عن التكاليف المتكبدة مرة واحدة والتكاليف المتكررة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، وعن الكيفية التي عولجت بها أو الكيفية التي ستدار بها مستقبلا
    Un análisis que incluyera todas las entidades que apoyan directa e indirectamente el mantenimiento de la paz constituiría una tarea monumental, que requeriría la presentación de información presupuestaria en un tercer formato, y resultaría considerablemente obstaculizada por la carencia de un sistema de cronometración en la Secretaría. UN ومضى يقول إن تقديم تحليل يضم جميع الكيانات التي تدعم حفظ السلام دعما مباشر وغير مباشرا، مهمة ضخمة تستدعي عرض المعلومات المتعلقة بالميزانية في شكل ثالث وسوف يعوقها كثيرا عدم وجود أي نظام لتسجيل وقت العمل في اﻷمانة العامة.
    Cuando los gobiernos no disponen de medios para proteger eficazmente a las poblaciones vulnerables, deben recurrir a todas las entidades que puedan ofrecer protección, incluidos el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones regionales y el sector privado. UN وعندما لا تملك الحكومات ذاتها وسائل الحماية الفعالة للسكان الضعفاء، فإنه ينبغي عليها اللجوء إلى جميع الكيانات التي قد توفر الحماية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الإقليمية والقطاع الخاص.
    Ante todo, permítaseme hacer hincapié en el gran interés y la gran importancia que mi delegación confiere a este debate sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, que es una expresión de la interacción necesaria entre todas las entidades que deben obrar de consuno para la consolidación de la paz, la solución de los conflictos y la promoción de todas las esferas del desarrollo. UN أولاً، اسمحوا لي أن أشدد على الاهتمام والأهمية الكبيرين اللذين يعلقهما وفدي على هذه المناقشة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وهو تعاون يعبر عن التفاعل الضروري بين جميع الكيانات التي يجب أن تعمل معاً لبناء السلام وتسوية الصراعات وتشجيع جميع جوانب التنمية.
    680. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para reforzar y regular claramente la coordinación entre todas las entidades que se ocupan de cuestiones relacionadas con los niños, tanto a nivel nacional como local. UN 680- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لضمان عملية تنسيقٍ واضحة في انتظامها وتدعيمها فيما بين جميع الكيانات التي تتناول المسائل ذات الصلة بالأطفال على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La reunión congregó a los comisionados de la Comisión Electoral Independiente del Iraq y a todas las instituciones que formaban parte de la misión internacional para las elecciones en el Iraq, al igual que todas las entidades que participaron en las actividades electorales bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. UN وشارك في الاجتماع مفوضو اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق وجميع المؤسسات التي شكَّلت جزءا من البعثة الدولية للانتخابات في العراق، فضلا عن جميع الكيانات التي شاركت في المجهود الانتخابي تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Según la ley relativa a la protección social y jurídica de la infancia y a la tutela, todas las entidades que realicen actividades en esta esfera están obligadas a garantizar que no se ponen en peligro ni se violan los derechos de los niños. UN وتعتبر جميع الكيانات التي تنفذ تدابير في مجال توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال، أو الوصاية الاجتماعية، ملزمة بموجب القانون المتعلق بتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال وقانون الوصاية الاجتماعية، بأن تكفل عدم تعرض حقوق الطفل لما يهددها أو ينتقص منها.
    Por " beneficiario " , cuando se utilice junto con la palabra " Gobierno " , se entenderá el gobierno, tal como se ha definido anteriormente, de un país que recibe asistencia de ONU-Mujeres y se aplica también, mutatis mutandis, a todas las entidades que tienen derecho, a resultas de una decisión de la Junta Ejecutiva, a recibir asistencia de ONU-Mujeres; UN وعند استخدام ' ' الحكومة`` مقرونة بـ ' ' المتلقية``، فإنها تعني حكومة بلد، كما سبق تعريفها، يتلقى مساعدة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ومع إدخال ما يلزم من تعديلات، فإنها تعني أيضا كل الكيانات التي يحق لها تلقي مساعدة من الهيئة نتيجة لقرار يتخذه المجلس التنفيذي؛
    La Junta recomienda que todas las entidades que todavía no lo hayan hecho establezcan planes claros para la reunión, limpieza y traslado de datos para la implantación de las IPSAS y empiecen urgentemente ese trabajo. UN يوصي المجلس كافة الكيانات التي لم تضع بالفعل خططاً واضحة لجمع البيانات وتنقيتها وترحيلها من أجل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية أن تقوم بذلك، وأن تبدأ هذا الإجراء على وجه الاستعجال
    La suma de las cifras de los estados financieros de todas las entidades que pertenecen a las Naciones Unidas no sería correcta, por varios motivos. UN ولن يكون جمع الأرقام الواردة في البيانات المالية لجميع الكيانات التي تنتمي إلى الأمم المتحدة صحيحا لعدة أسباب.
    En el párrafo 67, la Junta recomendó que el UNFPA asegurara que todas las entidades que presentaran informes completasen y presentasen sus informes anuales dentro de las fechas límites para verificar y compilar la información que se presentase en el informe acumulativo sobre el marco de financiación multianual. UN 439 - في الفقرة 67، أوصى المجلس بأن يكفل الصندوق أن تقوم جميع الكيانات المقدِّمة للتقارير بإنجاز وتقديم تقاريرها السنوية بحلول الموعد النهائي كي يتسنى التحقق من المعلومات التي ستدرج في التقرير التجميعي للإطار التمويلي المتعدد السنوات وتجميع تلك المعلومات.
    En el anexo III del informe figura una comparación de las condiciones de servicio y la remuneración de los miembros, los magistrados y los magistrados ad litem en todas las entidades que se están examinando. UN ويتضمن المرفق الثالث من التقرير مقارنة بين شروط خدمة وأجور أعضاء جميع الكيانات المعنية وقضاتها وقضاتها المخصصين.
    Al establecer el nuevo ciclo de presentación de informes para todas las entidades que deban presentarlos deberá tenerse en cuenta la petición formulada en la decisión 3/COP.8 de que los informes sean comparables de una región a otra y a lo largo del tiempo. UN وينبغي أن يراعي تحديد دورة الإبلاغ الجديدة لجميع كيانات الإبلاغ الطلب الوارد في المقرر 3/م أ-8 بأن يكون بالإمكان مقارنة التقارير فيما بين المناطق وعلى مر الزمن.
    Unas actividades de divulgación y educación bien definidas pueden ayudar a todas las entidades que realizan actividades espaciales a valorar y entender mejor el carácter de sus obligaciones, con lo cual se puede lograr un mayor cumplimiento del marco reglamentario existente y una aplicación de las mejores prácticas utilizadas en la actualidad para aumentar la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre. UN أنشطة التواصل وبرامج التعليم المحدَّدة الهدف بصورة مناسبة يمكن أن تساعد كل الجهات الفاعلة في ميدان الفضاء على أن تكتسب تقديراً أفضل وفهماً أحسن لطبيعة التزاماتها، ممّا يمكن أن يؤدّي إلى تحسين الامتثال للإطار التنظيمي القائم وإلى اتّباع أفضل الممارسات المستخدَمة حالياً من أجل تعزيز استدامة الأنشطة الخاصة بالفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    Organizar mesas redondas con la participación de representantes de todas las entidades que se ocupan de la problemática de la mujer a fin de perfeccionar su labor sobre la base de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN :: عقد اجتماع " مائدة مستديرة " مع كافة الجهات المعنية بشؤون المرأة بهدف تحسين أدائها على أساس توصيات لجنة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus