"todas las esferas de actividad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع مجالات النشاط
        
    • جميع مجالات الممارسة
        
    • جميع مجالات العمل
        
    • جميع مجالات أنشطة
        
    • جميع ميادين الحياة
        
    • جميع مجالات عمل
        
    • جميع ميادين الأنشطة
        
    • جميع الممارسات
        
    • جميع مجالات نشاط
        
    • جميع مناحي الحياة
        
    • كافة مجالات
        
    • كافة ميادين النشاط
        
    • جميع مجاﻻت اﻷنشطة
        
    • جميع ميادين أنشطة
        
    • جميع قطاعات الأنشطة
        
    Transcurrido un año desde el retorno a Haití del Presidente Jean-Bertrand Aristide, se han realizado avances considerables en todas las esferas de actividad de la vida nacional. UN بعد سنة واحدة من عودة الرئيس جان برتراند أريستيد إلى هايتي تحقق تقدم ملموس في جميع مجالات النشاط الوطني.
    La concepción prevé la integración del principio de la igualdad de género en todas las esferas de actividad y en todos los niveles. UN ويتوخى المفهوم إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مجالات النشاط على جميع المستويات.
    Hubo ejemplos de contribuciones valiosas a los resultados de las oficinas en los países en todas las esferas de actividad; UN وفي جميع مجالات الممارسة كانت هناك نماذج تشير إلى مساهمات قيمة تثري أداء المكاتب القطرية؛
    Los programas de país indicaron que habían formado asociaciones con la sociedad civil en todas las esferas de actividad. UN وأبلغت البرامج القطرية عن صياغة شراكات مع المجتمع المدني في إطار جميع مجالات العمل.
    La atención universal se está concentrando en todas las esferas de actividad de las Naciones Unidas. UN ويتركز الاهتمام العالمي اﻵن على جميع مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة.
    De este modo, la igualdad de los sexos está formalmente bien regulada en todas las esferas de actividad. UN لذلك، فإن المساواة في معاملة الجنسين أمر محكم التنظيم في جميع ميادين الحياة على المستوى الرسمي.
    Por consiguiente en el Plan de Acción de la X UNCTAD se concede especial importancia al fomento de la capacidad en todas las esferas de actividad de la UNCTAD. UN ونتيجة لهذا فإن برنامج عمل الأونكتاد العاشر يعطي اهتماماً لبناء الطاقات في جميع مجالات عمل الأونكتاد.
    En la actualidad Turkmenistán está abierto al mundo, y esta apertura y asociación en gran escala se manifiestan en todas las esferas de actividad. UN واليوم، فإن تركمانستان منفتحة على العالم؛ وهي منفتحة على الشراكة الواسعة النطاق في جميع مجالات النشاط.
    Esta política tiene por objeto servir de guía para una buena práctica de seguridad e higiene en el trabajo y se aplica a todas las esferas de actividad económica y a todas las categorías de trabajadores. UN وتهدف هذه السياسة إلى توفير التوجيه اللازم للممارسة السليمة فيما يتعلق بالسلامة والصحة في مكان العمل وهي واجبة التطبيق على جميع مجالات النشاط الاقتصادي وجميع فئات العمال.
    En la actualidad esta tendencia está cambiando y las asociaciones de mujeres juristas, mujeres médicos y mujeres ingenieros, así como otros grupos sociales, están haciendo mucho por promover la participación de la mujer en todas las esferas de actividad. UN ولكن هذا الاتجاه يتغير الآن، وتؤدي رابطات النساء الحقوقيات والطبيبات والمهندسات وغيرها من التنظيمات الاجتماعية عملاً كبيراً لتعزيز اشتراك المرأة في جميع مجالات النشاط.
    En 2004, la Dependencia de Cuestiones de Género pasó a depender directamente del Director de la Dirección de Políticas de Desarrollo, lo que implica que su ámbito de competencia abarca todas las esferas de actividad. UN ونُقل موقع وحدة الشؤون الجنسانية في عام 2004 لتتبع مباشرة مدير مكتب سياسات التنمية، وهو ما يعني أن مهمتها تشمل جميع مجالات الممارسة.
    Las cuestiones de género deberían seguir siendo una " fuerza motriz " o un mecanismo intersectorial incorporado en todas las esferas de actividad. UN وينبغي أن يظل المنظور الجنساني " محركا " أو أداة شاملة تعمم في جميع مجالات الممارسة.
    Recomendación 3. El PNUD debería determinar y aplicar acuerdos e incentivos institucionales para promover la incorporación de las cuestiones relativas al medio ambiente en todas las esferas de actividad más importantes. UN التوصية 3: ينبغي أن يحدد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وينفذ الترتيبات والحوافز المؤسسية لتعزيز إدماج عنصر البيئة في جميع مجالات الممارسة الرئيسية.
    Además de las medidas señaladas en las secciones precedentes del presente informe, las entidades de las Naciones Unidas han adoptado una variedad de otras medidas para asegurar que las distintas necesidades, prioridades y contribuciones de mujeres y hombres de las zonas rurales se tengan plenamente en cuenta en todas las esferas de actividad. UN وبالإضافة إلى التدابير التي وردت في الفروع السابقة من هذا التقرير، اتخذت كيانات الأمم المتحدة مجموعة متنوعة من التدابير الأخرى لكفالة أن تُراعى مختلف احتياجات النساء والرجال وأولوياتهم ومساهماتهم في المناطق الريفية مراعاة تامة في جميع مجالات العمل.
    5. Pide al Administrador que determine y aplique mecanismos e incentivos institucionales, incluida la cooperación y coordinación con otras organizaciones de las Naciones Unidas, para incorporar las cuestiones relativas al medio ambiente y la energía en todas las esferas de actividad más importantes, y que refuerce las capacidades relativas a esas cuestiones en toda la organización, incluso, y especialmente, en las oficinas del PNUD en los países; UN 5 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يحدد وينفذ الآليات والحوافز المؤسسية اللازمة لإدماج قضايا البيئة والطاقة في جميع مجالات العمل الرئيسية، بما في ذلك التعاون والتنسيق مع سائر منظمات الأمم المتحدة، وأن يعزز القدرات في مجالي البيئة والطاقة في المنظمة بأسرها، بما في ذلك في المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تحديدا؛
    - La Federación de Rusia y otros Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes participan activamente en todas las esferas de actividad de las Naciones Unidas; UN - أن الاتحاد الروسي وسائر الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة تشارك بنشاط في جميع مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة،
    La Asamblea subrayó que para lograr la integración efectiva de la mujer en el desarrollo era importante crear un entorno favorable y propicio en todas las esferas de actividad en los planos nacional e internacional. UN وشددت الجمعية على أهمية تهيئة بيئة ملائمة في جميع ميادين الحياة على الصعيدين الوطني والدولي تفضي إلى إدماج المرأة في التنمية إدماجا فعالا.
    Los Estados miembros del Grupo de Estados de Asia esperan con interés trabajar en estrecha colaboración con Suiza en todas las esferas de actividad de las Naciones Unidas. UN وتتطلع الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية إلى العمل بتعاون وثيق مع سويسرا في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة.
    Ahora el desafío es lograr que se dé mayor importancia a las iniciativas y los resultados de las evaluaciones en todas las esferas de actividad y en todos los niveles de gestión de manera más sistemática y estratégica. UN ويتمثل التحدي الآن في التأكد من أن جهود التقييم ونتائجه تعطى أهمية أكبر في جميع ميادين الأنشطة وعلى جميع مستويات الإدارة بطريقة منهجية واستراتيجية أكبر.
    Las cuestiones de género y el fomento de la capacidad seguirán incorporándose en todas las esferas de actividad. UN كما سيتواصل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتطوير القدرات في جميع الممارسات.
    Por consiguiente, el objetivo de este subprograma es que la prestación de asesoramiento jurídico sobre problemas relacionados con el derecho internacional e institucional en todas las esferas de actividad de la Organización sea consecuente y uniforme. UN وبذلك يكون هدف البرنامج الفرعي هو تهيئة الاتساق والتوحيد عند تقديم المشورة القانونية في جميع مجالات نشاط المنظمة فيما يتعلق بالمشاكل التي يدخل فيها عنصر القانون الدولي والمؤسسي.
    Subrayando que para lograr la integración efectiva de la mujer en el desarrollo es importante crear un entorno favorable y propicio en todas las esferas de actividad en los planos nacional e internacional, UN " وإذ تشدد على أهمية تهيئة بيئة مواتية وإيجابية في جميع مناحي الحياة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الإدماج الفعلي للمرأة في عملية التنمية؛
    El orador pregunta si se realizan esfuerzos para que la población pueda acceder a la información que le permita definirse en el ámbito político y en todas las esferas de actividad de la sociedad. UN وهو يتساءل عما إذا كانت تُبذل جهود ﻹتاحة الفرصة للسكان للحصول على المعلومات التي تتيح لهم بالضرورة أن يحددوا مواقفهم في الميدان السياسي وفي كافة مجالات أنشطة المجتمع.
    El derecho de todos los países del mundo: El gobierno de Nicaragua promoverá y establecerá las mejores y más respetuosas relaciones con todos los pueblos y gobiernos del mundo; desarrollando intercambios políticos, culturales y comerciales en todas las esferas de actividad. UN حق جميع بلدان العالم: إن حكومة نيكاراغوا ستشجع وتقيّم أفضل العلاقات وأطيبها مع كافة شعوب وحكومات العالم، وستعززها من خلال التبادل السياسي والثقافي والتجاري في كافة ميادين النشاط.
    Los miembros del Consejo confían en que Armenia contribuya plena y eficazmente en todas las esferas de actividad de la Organización. UN " وأعضاء المجلس على ثقة بأن أرمينيا ستساهم على الوجه التام والفعال في جميع ميادين أنشطة المنظمة.
    El examen de las encuestas estadísticas relativas a la labor de inspección llevada a cabo en 2009 reviste gran importancia, ya que ellas demuestran que dicha labor arrojó resultados positivos en casi todas las esferas de actividad. UN 193 - ومن الأمور التي لها أهمية كبيرة النظر في الدراسات الاستقصائية الإحصائية المتعلقة بأنشطة التفتيش التي جرى الاضطلاع بها سنة 2009، حيث تُبين أن أعمال الرقابة التي أجريت أسفرت عن نتائج إيجابية في جميع قطاعات الأنشطة تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus