"todas las esferas de la actividad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع مجالات النشاط
        
    • جميع مجالات الأنشطة
        
    • جميع ميادين النشاط
        
    • جميع مجالات نشاط
        
    • كافة مجالات النشاط
        
    • كل ميدان من ميادين النشاط
        
    • كل مجاﻻت اﻷنشطة
        
    • جميع ميادين نشاط
        
    También hemos iniciado un proceso de ajuste estructural y programas de estabilización económica con miras a rehabilitar todas las esferas de la actividad nacional. UN وبالاضافة إلى ذلك شرعنا في عملية التكيف الهيكلي وبرامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي بغية إنعاش جميع مجالات النشاط الوطني.
    Está transformando radicalmente todas las esferas de la actividad humana. UN وهي تحول جذريا جميع مجالات النشاط البشري.
    Es encomiable la labor realizada a nivel mundial para establecer normas reguladoras de las relaciones internacionales en todas las esferas de la actividad humana. UN وأشاد بالعمل الذي تم على الصعيد العالمي لوضع القواعد لتنظيم العلاقات الدولية في جميع مجالات النشاط البشري.
    10. Feminist League La Feminist League lucha contra la discriminación en todas las esferas de la actividad humana y trabaja para ampliar los derechos de la mujer. UN تكافح العصبة النسائية التمييز في جميع مجالات الأنشطة الإنسانية، وتعمل على توسيع نطاق الحقوق القانونية للمرأة.
    Las Naciones Unidas son el único órgano universal que abarca todas las esferas de la actividad humana. UN واﻷمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تعالج جميع ميادين النشاط اﻹنساني.
    Debido a la carencia de recursos del sector sanitario público, ha sido necesario recurrir al racionamiento, abierto o encubierto, en todas las esferas de la actividad sanitaria. UN ونتيجة لنقص الموارد في قطاع الرعاية الصحية العام، أصبح فرض حصص سواء بطريقة علنية أو خفية ضرورة في جميع مجالات نشاط الرعاية الصحية.
    Promueve un planteamiento multisectorial que servirá de marco para un enfoque más amplio y coordinado que permitirá integrar plenamente la perspectiva de género en todas las esferas de la actividad nacional. UN وتشجع تلك السياسة نهجاً متعدد القطاعات يضع إطاراً لنهج شامل ومنسق لإدماج اهتمامات الجنسين في جميع مجالات النشاط الوطني.
    En particular, merece la pena examinar la posibilidad de establecer vínculos más estrechos entre las Naciones Unidas y la CSCE en todas las esferas de la actividad humana. UN ومن الجدير بشكل خاص دراسة إمكانية إقامة علاقات أوثق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جميع مجالات النشاط الانساني.
    Malta piensa que el punto de partida de toda estrategia política para el futuro debe ser la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos, en todas las esferas de la actividad humana. UN وتعتقد مالطة أن نوعية الفرص لجميع المواطنين في جميع مجالات النشاط اﻹنساني يجب أن تكون منطلقا ﻷية استراتيجية سياسية للمستقبل.
    Sin embargo, el Comité observa que la utilización obligatoria, inmediata y exclusiva de ese idioma en todas las esferas de la actividad pública en efecto privan a importantes sectores de la población que utilizan el bereber o el francés del disfrute de los derechos garantizados en los artículos 19, 25, 26 y 27 del Pacto. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن استعمال تلك اللغة استعمالا إلزاميا وفوريا وحصريا في جميع مجالات النشاط العام سيعوق في واقع اﻷمر قطاعات كبيرة من السكان تستخدم اللغة البربرية أو اللغة الفرنسية عن التمتع بالحقوق المكفولة بموجب المواد ١٩ و ٢٥ و ٢٦ و ٢٧ من العهد.
    Observaron que las tecnologías de comunicaciones más avanzadas sobrepasaban las barreras del tiempo y el espacio, transformando a todas las esferas de la actividad humana y haciendo del mundo una comunidad global. UN ولاحظوا أن التكنولوجيات الحديثة للاتصالات تتخطى حواجز الزمان والمكان، وتغير جميع مجالات النشاط اﻹنسانى وتحول العالم إلى مجتمع دولي.
    Convinieron en que en los últimos años se habían introducido enormes innovaciones en el ámbito de la tecnología de la información, que habían transformado todas las esferas de la actividad humana. UN واتفقوا على أنه قد حدثت في السنوات الأخيرة ابتكارات هائلة في ميدان تكنولوجيا المعلومات غيرت جميع مجالات النشاط الإنساني.
    Los Estados Partes consideran que la generación de energía nuclear puede asegurar un desarrollo sostenible, ecológicamente inocuo y económicamente ventajoso y el progreso en todas las esferas de la actividad humana en el siglo XXI. UN 2 - وتعتبر الدول الأطراف أن من شأن الطاقة النووية أن تضمن التنمية المستدامة الآمنة بيئيا والنافعة اقتصاديا وأن تضمن التقدم في جميع مجالات النشاط الإنساني في القرن الحادي والعشرين.
    Una amplia cooperación internacional para la exploración del espacio ultraterrestre afianza la confianza mutua entre los Estados y contribuye a mejorar su cooperación en todas las esferas de la actividad internacional. UN إن التعاون الدولي الواسع النطاق في استكشاف الفضاء الخارجي يبني ثقة متبادلة بين الدول ويُساعد على تعزيز التعاون فيما بينها في جميع مجالات النشاط الدولي.
    En este contexto, es encomiable el esfuerzo desarrollado por la Organización para la creación de normas reguladoras de las relaciones internacionales en todas las esferas de la actividad humana. UN وفي هذا السياق، فإن ما تبذله المنظمة من جهود لوضع قواعد لتنظيم العلاقات الدولية في جميع مجالات الأنشطة الإنسانية هي جهود جديرة بالثناء.
    Las rápidas innovaciones de la tecnología y los sistemas de información y su aplicación a todas las esferas de la actividad humana ofrecen posibilidades de desarrollo sin precedentes. UN إن الابتكارات السريعة في تكنولوجيا ونظم المعلومات وتطبيقها في جميع مجالات الأنشطة البشرية تفتح إمكانيات للتطور لم يسبق لها مثيل.
    Actualmente la comunidad internacional observa una proliferación de normas que rigen prácticamente todas las esferas de la actividad humana, y los componentes institucionales del orden jurídico internacional también se multiplican rápidamente. UN وأردفت قائلة إن المجتمع الدولي يشهد حالياً انتشار قواعد تنظم جميع ميادين النشاط الإنساني تقريبا، كما أن العناصر المؤسسية للنظام القانوني الدولي تتكاثر بسرعة.
    Debido a la carencia de recursos del sector sanitario público, ha sido necesario recurrir al racionamiento, abierto o encubierto, en todas las esferas de la actividad sanitaria. UN ونتيجة لنقص الموارد في قطاع الرعاية الصحية العام، أصبح فرض حصص سواء بطريقة علنية أو خفية ضرورة في جميع مجالات نشاط الرعاية الصحية.
    A principios de la década de los noventa, el fenómeno de globalización de la actividad económica condujo a una mayor interdependencia en el mundo, que afectó prácticamente a todas las esferas de la actividad humana. UN لقد أدت ظاهرة عولمة النشاط الاقتصادى منذ بداية التسعينات إلى زيادة الاعتماد المتبادل على المستوى العالمى، وأثرت فعليا على كافة مجالات النشاط الإنسانى.
    Se describen los problemas y las estrategias en todas las esferas de la actividad humana y se incluyen numerosas que sólo se mencionan brevemente en los documentos oficiales, aunque se las haya destacado en otros estudios especiales. UN وتندرج المشكلات والاستراتيجيات المبينة في كل ميدان من ميادين النشاط اﻹنساني وتشمل كثيرا مما ورد باختصار في التقارير الرسمية وإن سلطت عليها اﻷضواء في دراسات خاصة أخرى.
    Las Naciones Unidas son el único órgano que se ocupa de todas las esferas de la actividad humana. UN فالأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة التي تتعامل مع جميع ميادين نشاط الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus