Las familias sólidas son fundamentales para el bienestar tanto de hombres como de mujeres y deben compartirse las responsabilidades en todas las esferas de la vida de familia. | UN | وتعتبر الأسر القوية عاملا حيويا لرفاه الرجل والمرأة على السواء، وينبغي تقاسم المسؤوليات في جميع مجالات حياة الأسرة. |
Especialistas altamente calificados prestan asistencia en todas las cuestiones relativas a los derechos de la mujer en todas las esferas de la vida de la sociedad. | UN | ويقدم أخصائيون رفيعو المهارة المساعدة فيما يتعلق بجميع القضايا المتعلقة بحقوق المرأة في جميع مجالات حياة المجتمع. |
Nigeria es una sociedad sumamente patriarcal, en la que los hombres controlan todas las esferas de la vida de las mujeres. | UN | ونيجيريا مجتمع أبوي بدرجة عالية، حيث يسيطر الرجال على جميع مجالات حياة المرأة. |
Se espera que esa ley tenga efectos importantes en el empoderamiento político, social y económico de las mujeres al prohibir expresamente la discriminación en razón del género y promover la igualdad entre los géneros en todas las esferas de la vida de las mujeres. | UN | ومن المتوقع أن يكون للقانون أثر جوهري على التمكين السياسي والاجتماعي والاقتصادي للمرأة، وذلك بحظره صراحة التمييز على أساس نوع الجنس وتعزيزه للمساواة بين الجنسين في جميع مناحي حياة المرأة. |
La población musulmana está plenamente incorporada a todas las esferas de la vida de las repúblicas de Serbia y Montenegro y de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | فالسكان المسلمون مدمجون بالكامل في جميع مجالات الحياة في جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Por " género " se entiende el aspecto social de las relaciones entre el hombre y la mujer que se manifiesta en todas las esferas de la vida de la sociedad. | UN | النوع - الجانب الاجتماعي للعلاقات بين الرجل والمرأة الذي يتجلى في جميع مجالات حياة المجتمع. |
Por " estadística de género " se entiende los datos estadísticos sobre la situación de la mujer en comparación con la del hombre en todas las esferas de la vida de la sociedad. | UN | الإحصاءات الجنسانية - الإحصاءات الخاصة بوضع المرأة بالمقارنة بوضع الرجل في جميع مجالات حياة المجتمع. |
17. En Eslovenia, la igualdad de género es un derecho, un objetivo y un principio transversal que atañe a todas las esferas de la vida de las mujeres y los hombres de todas las edades. | UN | 17- والمساواة بين الجنسين في سلوفينيا حق وهدف ومبدأ أفقي ينفذ إلى جميع مجالات حياة المرأة والرجل في جميع مراحل الحياة. |
Un nuevo impulso para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas podría comenzar con una campaña para empoderar a la mujer, en la que se tengan en cuenta todas las esferas de la vida de la mujer y que comience con el reconocimiento universal de su dignidad. | UN | يمكن لإعطاء دفعة جديدة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات أن يبدأ بحملة للنهوض بالمرأة تركز على جميع مجالات حياة المرأة وتبدأ بالاعتراف العالمي بكرامتها. |
Desde septiembre de 2000 las fuerzas de ocupación israelíes prosiguen su feroz, despiadada y destructiva campaña militar en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, que sigue causando víctimas y llevando la destrucción a todas las esferas de la vida de los palestinos. | UN | وتتواصل بلا هوادة الحرب العسكرية التدميرية الدموية والشريرة التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلي منذ أيلول/سبتمبر 2000 في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، فتتصاعد أرقام الإصابات ويزداد الدمار الهائل في جميع مجالات حياة الفلسطينيين. |
50. todas las esferas de la vida de los palestinos se ven considerablemente afectadas por una minoría de colonos que cometen actos de violencia e intimidación para obligar a los palestinos a abandonar sus tierras. | UN | 50- تتأثر جميع مجالات حياة الفلسطينيين تأثراً كبيراً بفعل أقلية من المستوطنين يزاولون العنف والترهيب ضد الفلسطينيين بهدف إجبارهم على مغادرة أرضهم. |
El programa se basa en 13 objetivos principales, con 91 medidas que regulan con detenimiento todas las esferas de la vida de esas personas. | UN | ويستند برنامج الخطة إلى 13 هدفا رئيسيا،() ويتضمن 91 تدبيرا تنظم على نحو شامل جميع مجالات حياة هؤلاء الأشخاص. |
491. En los años transcurridos desde su independencia Uzbekistán ha llevado a cabo un trabajo exhaustivo reforzando la condición jurídica y social de la mujer y garantizando la igualdad de derechos de mujeres y hombres en todas las esferas de la vida de la sociedad, en particular en la esfera socioeconómica. | UN | 491 - منذ نيل جمهورية أوزبكستان لاستقلالها قامت بقدر كبير من العمل الدؤوب لتعزيز المركز القانوني للمرأة ولضمان تساوي الحقوق بين المرأة والرجل في جميع مجالات حياة المجتمع، بما في ذلك المجال الاجتماعي - الاقتصادي. |
Crear una ecuación de microfinanzas para el desarrollo -- que incluya el microcrédito, el ahorro y el seguro -- , que haga hincapié en invertir en la atención de la salud de las mujeres que viven en zonas rurales dará resultados que tendrán efectos positivos en todas las esferas de la vida de una mujer, su familia y su comunidad. | UN | وسيؤدي وضع معادلة للتمويل البالغ الصغر بشأن التنمية - بما في ذلك الائتمان البالغ الصغر والمدخلات والتأمين - مع التركيز على الاستثمار في الرعاية الصحية للمرأة الريفية إلى نتائج من شأنها التأثير بشكل إيجابي على جميع مجالات حياة المرأة، وأسرتها ومجتمعها المحلي. |
6. En el informe se afirma (véase el párrafo 17) que la Ley sobre la igualdad de género, que prohíbe la discriminación por motivos de género en todas las esferas de la vida de la mujer, prevé la creación de un Organismo para la Igualdad de Género en el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados a nivel estatal, que actualmente funciona como mecanismo nacional. | UN | 6 - أفاد التقرير (الفقرة 17) بأن قانون المساواة بين الجنسين، الذي يحظر التمييز على أساس الجنس في جميع مجالات حياة المرأة، يهدف إلى إنشاء وكالة المساواة بين الجنسين، على مستوى الدولة، بوزارة حقوق الإنسان واللاجئين، وهي تعمل حاليا باعتبارها آلية وطنية. |
En el informe se afirma (párr. 17) que la Ley sobre la igualdad de género, que prohíbe la discriminación por motivos de género en todas las esferas de la vida de la mujer, prevé la creación de un Organismo para la Igualdad de Género en el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados a nivel estatal, que actualmente funciona como mecanismo nacional. | UN | 6 - أفاد التقرير (الفقرة 17) بأن قانون المساواة بين الجنسين، الذي يحظر التمييز على أساس الجنس في جميع مجالات حياة المرأة، يهدف إلى إنشاء وكالة المساواة بين الجنسين، على مستوى الدولة، بوزارة حقوق الإنسان واللاجئين، وهي تعمل حاليا باعتبارها آلية وطنية. |
● Trabajo del ACNUR con los Estados y otros asociados para establecer medidas que permitan la participación equitativa de las mujeres refugiadas en la adopción de decisiones en todas las esferas de la vida de los refugiados y aplicación de enfoques que incorporen una perspectiva de protección y de género en todas las fases del ciclo de los programas. | UN | :: تعمل، المفوضية مع الدول وغيرها من الشركاء على وضع تدابير تضمن مشاركة اللاجئات مشاركة متكافئة في عملية اتخاذ القرارات في جميع مناحي حياة اللاجئين وتضمن اتِّباع نُهُج تراعي الحماية والاختلاف بين الجنسين في كل مرحلة من مراحل البرنامج. |
b) Incorpore un modelo de igualdad sustantiva, de conformidad con la Convención, que incida no solo en la violencia contra la mujer, sino también en todas las esferas de la vida de la mujer, y luche contra las formas de discriminación entrecruzadas que sufren las mujeres, entre ellas las viudas, las desplazadas internas y las refugiadas; | UN | (ب) اعتماد نموذج يكرس المساواة الحقيقية ولا يقتصر على التأثير في العنف الذي يمارس بحق المرأة فحسب، بل يؤثر في جميع مناحي حياة المرأة ويعالج أشكال التمييز المتشابكة التي تستهدف النساء، كالأرامل والنازحات واللاجئات؛ |
- Promover y fomentar la aplicación eficaz del principio de igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas de la vida de Malta; | UN | :: تشجيع وتعزيز التنفيذ الفعال لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة في مالطة؛ |