"todas las formas de violencia contra mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع أشكال العنف ضد النساء
        
    • جميع أشكال العنف ضد المرأة
        
    • لجميع أشكال العنف ضد النساء
        
    La lucha contra los castigos corporales rara vez se incluye en el compromiso mundial de poner fin a todas las formas de violencia contra mujeres y niñas. UN ونادرا ما تدرج مناهضة العقاب البدني ضمن التحدي العالمي لإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    El Ministerio de Educación y Capacitación financia varios proyectos y actividades relacionados con la reducción de la incidencia de todas las formas de violencia contra mujeres y niñas. UN ٤٦٣ - وتمول وزارة التعليم والتدريب عددا من المشاريع والمبادرات المتعلقة بخفض حدوث جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    La Asociación Internacional Soroptimista insta a los gobiernos a que sigan poniendo en vigor leyes encaminadas a eliminar y prevenir todas las formas de violencia contra mujeres y niñas. UN وتحث الرابطة الدولية لأخوات المحبة الحكومات على مواصلة تنفيذ التشريعات الرامية إلى وقف ومنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    61. En julio, el Ministerio de Defensa expidió la Directiva Permanente N.º 11 de 2010, cuyo objeto es prevenir todas las formas de violencia contra mujeres y niñas. UN 61- وفي تموز/يوليه، أصدر وزير الدفاع الأمر رقم 11 لعام 2010 الذي يهدف إلى منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Belice tiene el firme propósito de combatir todas las formas de violencia contra mujeres y niñas. UN وبليز ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتيات.
    El Consejo de Seguridad reitera su exigencia a todas las partes en un conflicto armado de que pongan fin de manera inmediata y completa todas las formas de violencia contra mujeres y niñas, incluidos los actos de violencia sexual. UN " ويكرر مجلس الأمن مطالبته جميع الأطراف في النـزاعات المسلحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك أعمال العنف الجنسي.
    Expresando su aprecio por la labor que ha realizado el sistema de las Naciones Unidas para prevenir todas las formas de violencia contra mujeres y niñas y reaccionar ante ellas, UN وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجال منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتصدي له،
    Entre las importantes actividades colectivas de promoción de los derechos de la mujer y las niñas en todo el mundo cabe mencionar el acuerdo histórico logrado en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer respecto de las medidas para luchar contra todas las formas de violencia contra mujeres y niñas. UN وتشمل الجهود الجماعية الهامة لتعزيز حقوق النساء والفتيات في أنحاء العالم ذلك الاتفاق التاريخي الذي توصلت إليه لجنه وضع المرأة بشأن تدابير مكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Expresando su aprecio por la labor que ha realizado el sistema de las Naciones Unidas para prevenir todas las formas de violencia contra mujeres y niñas y reaccionar ante ellas, UN وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجال منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتصدِّي له،
    Expresando su aprecio por la labor que ha realizado el sistema de las Naciones Unidas para prevenir todas las formas de violencia contra mujeres y niñas y reaccionar ante ellas, UN وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجال منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتصدي له،
    El Comité también recomienda que el Estado parte emprenda campañas de sensibilización y de tolerancia cero en esta materia por conducto de los medios de difusión y los programas de educación pública, a fin de que todas las formas de violencia contra mujeres y niñas, incluida la violencia en el hogar, se consideren moral y socialmente inaceptables. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لزيادة الوعي، بما في ذلك شن حملات التسامح الصفري عن طريق وسائط الإعلام وبرامج التثقيف الجماهيري، لكفالة اعتبار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف العائلي، غير مقبولة أخلاقيا واجتماعيا.
    Con el fin de poner remedio a esa situación, el Gobierno ha presentado recientemente un proyecto de ley para reforzar el actual marco jurídico para la prevención y el castigo de todas las formas de violencia contra mujeres, niños y personas con discapacidades, incluidos los delitos de honor, la mutilación genital femenina y el matrimonio forzoso. UN وأضافت أن حكومتها في محاولتها علاج تلك المشكلة، قدمت مؤخراً مشروع قانون لتعزيز الإطار القانوني القائم لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال والأشخاص المعاقين، بما في ذلك جرائم الشرف وتشويه الأعضاء التناسلية للأُنثى والزواج بالإكراه والمعاقبة عليها.
    El Estado parte debe adoptar medidas de protección urgentes y efectivas para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra mujeres y niñas, en particular la violencia doméstica y sexual, entre otros medios investigando estos delitos y castigando a sus autores. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير حمائية فورية وفعالة لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومكافحتها، ولا سيما العنف المنزلي والعنف الجنسي، بما في ذلك عن طريق التحقيق في هذه الجرائم والمعاقبة عليها.
    El Estado parte debe adoptar medidas de protección urgentes y efectivas para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra mujeres y niñas, en particular la violencia doméstica y sexual, entre otras cosas investigando estos delitos y castigando a sus autores. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير حمائية فورية وفعالة لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومكافحتها، ولا سيما العنف المنزلي والعنف الجنسي، بما في ذلك عن طريق التحقيق في هذه الجرائم والمعاقبة عليها.
    d) Instituya medidas para prevenir, castigar y eliminar todas las formas de violencia contra mujeres y niñas en las instituciones educativas públicas. UN (د) اتخاذ تدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في المؤسسات التعليمية العامة، والمعاقبة عليها والقضاء عليها.
    En esa situación, las posibilidades de supervivencia del pueblo igbo son escasas, por lo que se requieren medidas urgentes que garanticen la consideración de la cultura, los valores y las normas como parte del planteamiento de las Naciones Unidas para eliminar y prevenir todas las formas de violencia contra mujeres y niñas. UN لذلك أصبحت فرصة استمرارية شعب الإيغبو ضئيلة. ولذلك، فإن الحاجة تدعو إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لكفالة أن تشكل القيم والأعراف جزءاً من نهج الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والوقاية منه.
    Además, Young Professionals Forum reitera que las mujeres comparten problemas comunes a los que solo se puede dar respuesta colaborando entre ellas y formando una alianza con los hombres para alcanzar el objetivo último de eliminar y prevenir todas las formas de violencia contra mujeres y niñas en todo el mundo. UN ويؤكد المنتدى من جديد أن للنساء اهتمامات مشتركة لا يمكن معالجتها إلا بالعمل الجماعي وعلى أساس الشراكة مع الرجل من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع حدوثها في مختلف أنحاء العالم.
    d) Aliente a las víctimas a que denuncien todas las formas de violencia contra mujeres y niñas; UN (د) تشجيع الضحايا على الإبلاغ عن جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات؛
    c) Tratar todas las formas de violencia contra mujeres y niñas de todas las edades como delito punible por la ley, incluida la violencia basada en todas las formas de discriminación; UN (ج) معاملة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار بوصفها جريمة يعاقب عليها القانون، مما يشمل العنف القائم على التمييز بجميع أشكاله؛
    Tratar todas las formas de violencia contra mujeres y niñas [de todas las edades] como delito punible por la ley [incluida la violencia basada en la discriminación por motivo de raza u origen étnico, religión o creencia, discapacidad, edad u orientación sexual] [incluida la violencia basada en todas las formas de discriminación] [y asegurar que se haga justicia] UN معاملة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة [من مختلف الأعمار] بوصفها جرائم يعاقب عليها بموجب القانون [بما في ذلك العنف القائم على التمييز على أساس الجنس أو الأصل الإثني أو الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو العمر أو التوجه الجنسي] [بما في ذلك العنف القائم على جميع أشكال التمييز] [وكفالة تنفيذ القانون]
    13. El Comité está preocupado por la ausencia de legislación específica que prohíba todas las formas de violencia contra mujeres y niños, incluida la violencia doméstica y sexual, así como la violación conyugal, y por el escaso número de investigaciones, enjuiciamientos y condenas de responsables de actos de violencia contra la mujer (arts. 2, 12, 13, 14 y 16). UN 13- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود تشريعات محددة لحظر جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي وكذلك الاغتصاب الزوجي، كما تعرب عن قلقها لقلة عدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات التي صدرت في حق من مارسوا العنف على نساء (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    d) La falta de un plan integral contra todas las formas de violencia contra mujeres y niñas; UN (د) عدم وجود خطة شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus