iii) Retirada de todas las fuerzas extranjeras del Líbano | UN | ' 3` انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان |
iii) Retirada de todas las fuerzas extranjeras del Líbano | UN | ' 3` انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان |
iii) Retiro de todas las fuerzas extranjeras del Líbano | UN | ' 3` انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان |
Me refiero a la pronta retirada de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وإنني أشير في هذا الصدد إلى الانسحاب المبكر لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Afirma además que su objetivo final es la retirada completa de todas las fuerzas extranjeras del territorio del Líbano. | UN | وذكرت لي حكومة لبنان أن هدفها النهائي هو تحقيق الانسحاب الكامل لجميع القوات الأجنبية من الأرض اللبنانية. |
Reiterando su llamamiento para que se retiren ordenadamente todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo de conformidad con el Acuerdo de cesación del fuego, | UN | وإذ يكرر الدعوة إلى الانسحاب المنظم لجميع القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار، |
iv) Retiro de todas las fuerzas extranjeras del Líbano | UN | ' 4` انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان |
iv) Retiro de todas las fuerzas extranjeras del Líbano | UN | ' 4` انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان |
La tercera fase, que requiere la retirada de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo y el desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración de los grupos armados en la parte oriental del país, será considerablemente más compleja y difícil. | UN | 7 - والمرحلة الثالثة التي تتطلب انسحاب جميع القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع سلاح الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من البلد وتسريحها وإعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها وإعادة إدماجها ستكون أعقد وأصعب بكثير. |
La aplicación del párrafo 60 del Acuerdo de Armisticio fue precisamente un elemento de interés para suprimir la causa de la guerra y hacer posible el retiro de todas las fuerzas extranjeras del país y el logro de la reunificación nacional mediante el arreglo pacífico de la cuestión de Corea, con lo que se contribuiría a la paz en Asia y en el resto del mundo. | UN | وكان تنفيذ الفقرة 60 تحديدا يتسم بالأهمية من زاوية إزالة سبب الحرب، حيث إنه يتيح انسحاب جميع القوات الأجنبية من كوريا وإعادة توحيد شطري شبه الجزيرة من خلال التسوية السلمية للمسألة الكورية، بما يسهم في إقرار السلام في آسيا وفي بقية العالم. |
Bajo " Indicadores de progreso " , a continuación del indicador a) ii), añádase iii) Retirada de todas las fuerzas extranjeras del Líbano | UN | تحت مؤشرات الإنجاز، بعد المؤشر (أ) ' 2`، يُضاف ' 3` انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان |
La misión del Consejo de Seguridad pasó la tarde del 22 de mayo con el Comité Político estudiando muy en detalle la retirada de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo y el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación o el reasentamiento de los grupos armados que se indican en el anexo del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. | UN | 55 - أمضت بعثة مجلس الأمن مساء يوم 22 أيار/مايو في التباحث بقدر كبير من التفصيل بشأن مسائل انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع سلاح الجماعات المسلحة المذكورة في مرفق اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادة توطينها. |
En la tercera fase habrá que cumplir tres tareas principales, de conformidad con el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, a saber: la retirada de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo; la seguridad de las fronteras de la República Democrática del Congo con Uganda, Rwanda y Burundi; y el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación o el reasentamiento de los grupos armados. | UN | وينتظر وفقا لاتفاق لوساكا لوقف النار إنجاز ثلاث مهام رئيسية في المرحلة الثالثة وهي: انسحاب جميع القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتأمين حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع أوغندا ورواندا وبوروندي، ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها. |
Tanto en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka como en las resoluciones 1304 (2000) y 1341 (2001) se exige el retiro total de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo, y el cumplimiento pleno de sus compromisos por los gobiernos interesados. | UN | فاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والقراران 1304 (2000) و 1341 (2001) تشترط جميعها الانسحاب الكامل من جانب جميع القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية. ويجب أن نطالب الحكومات المعنية بالامتثال التام لالتزاماتها. |
A ese respecto, el Consejo reitera su llamamiento para la cesación inmediata de las hostilidades y la retirada ordenada de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. | UN | ويكرر في هذا الصدد نداءه من أجل الوقف الفوري للأعمال القتالية والانسحاب المنظــم لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
El Comité Político también aprobó el concepto de la retirada ordenada de todas las fuerzas extranjeras del país, incluido el calendario correspondiente. | UN | ووافقت اللجنة السياسية أيضا على مفهوم الانسحاب المنظم لجميع القوات الأجنبية من البلد، بما في ذلك الجدول الزمني الوارد فيه. |
Destacó la importancia de que se pusiera en marcha cuanto antes el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración de los grupos armados y el retiro completo de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وأكد على أهمية التنفيذ المبكر لعملية نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها والانسحاب الكامل لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
4.1 La retirada definitiva y ordenada de todas las fuerzas extranjeras del territorio nacional de la República Democrática del Congo se efectuará de conformidad con el Anexo " B " del presente Acuerdo. | UN | 4 - 1 يتم الانسحاب النهائي المنظم لجميع القوات الأجنبية من الإقليم الوطني لجمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا للمرفق باء لهذا الاتفاق. |
Hay que dar forma definitiva a la brevedad posible a los promisorios planes que ha redactado el Comité Político en cuanto a la retirada total de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo y al desarme, la desmovilización, la reintegración y la repatriación o el reasentamiento de los grupos armados. | UN | 116- وينبغي الانتهاء في أسرع وقت ممكن من وضع الخطة التي تدعو إلى التفاؤل والمتعلقة بالانسحاب التام لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادة أفرادها إلى أوطانهم وتوطينهم. |
1. Acogió favorablemente la aprobación por el Comité Político de los planes de desarme, reinserción, repatriación y reasentamiento de los grupos armados, así como de retirada ordenada de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo; | UN | 1 - يرحب باعتماد اللجنة السياسية لخطط من أجل نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة أو إعادة إدماجها أو إعادة توطينها أو إعادة نشرها، وكذا خطط للانسحاب المنظم لجميع القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 1341 (2001), la Comisión Militar Mixta, en estrecha colaboración con la MONUC ha estado elaborando planes tanto para la retirada total de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo, como para el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación o el reasentamiento de los grupos armados identificados en el Acuerdo de Lusaka. | UN | 46- وفقا للقرار 1341 (2001)، انكبَّت اللجنة العسكرية المشتركة، بالتعاون الوثيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على وضع خطتين تتناولان كلا من الانسحاب التام لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع سلاح الجماعات المسلحة المعرفة في اتفاق لوساكا، أو تسريحها، أو إعادة إدماجها، أو إعادتها إلى الوطن، أو إعادة توطينها. |