La OMS actualmente está compilando una base de datos sobre todas las instituciones y organizaciones que participan en proyectos para hacer frente a las consecuencias del accidente de Chernobyl sobre la salud en los tres Estados afectados. | UN | وتقوم حاليا منظمة الصحة العالمية بتجميع قاعدة بيانات عن جميع المؤسسات والمنظمات المشتركة في مشاريع للتصدي للعواقب الصحية الناجمة عن حادثة تشيرنوبل في الدول الثلاث المتضررة. |
En condiciones ideales, la evaluación de las técnicas poco contaminantes de uso del carbón debería individualizar todas las instituciones y organizaciones de investigación pertinentes, teniendo en cuenta su capacidad funcional y sus requerimientos estatutarios. | UN | وينبغي أن يحدد تقييم تكنولوجيات الفحم النظيفة جميع المؤسسات والمنظمات البحثية ذات الصلة، وذلك استنادا الى قدرتها الوظيفية واحتياجاتها القانونية. |
Al mismo tiempo, uno de los axiomas fundamentales de la Cumbre es que todas las instituciones y organizaciones públicas y privadas, así como los ciudadanos, deben compartir esa responsabilidad. | UN | وفي الوقت نفسه، من البديهيات الرئيسية لمؤتمر القمة أنه ينبغي أن تشارك جميع المؤسسات والمنظمات الخاصة والعامة، فضلا عن المواطنين، في تحمل تلك المسؤولية. |
Al mismo tiempo, uno de los axiomas fundamentales de la Cumbre es que todas las instituciones y organizaciones públicas y privadas, al igual que todos los ciudadanos, deberían compartir esa responsabilidad, y en la Declaración y el Programa de Acción se indica claramente que la cooperación y la asistencia internacionales son esenciales para su cabal aplicación. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن إحدى البديهيات الرئيسية لهذا المؤتمر العالمي هي أنه ينبغي لجميع المؤسسات والمنظمات الخاصة والعامة، وللمواطنين أيضا، أن يتقاسموا هذه المسؤولية. وقد ذكر بشكل واضح في اﻹعلان وبرنامج العمل أن التعاون والمساعدة الدوليين ضروريين لتنفيذهما الكامل. |
14. Insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina, en particular a las de la República Srpska, a que velen por que todas las instituciones y organizaciones interesadas en la aplicación de la presente resolución, incluidas las organizaciones no gubernamentales, tengan acceso pleno y libre a sus territorios, y a que den protección a las organizaciones antes mencionadas, sobre todo a las que prestan asistencia humanitaria; | UN | ١٤ - تحث سلطات البوسنة والهرسك، ولا سيما سلطات جمهورية صربسكا، على أن تكفل لجميع المؤسسات والمنظمات المعنية بتنفيذ هذا القرار، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، كل إمكانيات الوصول إلى أراضيها بحرية، وأن تكفل حماية تلك المنظمات، ولا سيما المنظمات التي تقدم المساعدة اﻹنسانية؛ |
Los análisis efectuados a partir de la información recogida están a disposición de todas las instituciones y organizaciones pertinentes, comprendidas las autoridades de fronteras y de lucha contra el tráfico de estupefacientes. | UN | والتحليلات المضطلع بها بناء على المعلومات المكتسبة متاحة لاستعمال كافة المؤسسات والمنظمات المعنية، بما فيها سلطات الحدود ومكافحة المخدرات. |
El Ministerio de Salud cumple sus funciones en cooperación con todas las instituciones y organizaciones públicas, organizaciones profesionales interesadas y organizaciones privadas y voluntarias. | UN | وتضطلع وزارة الصحة بهذه المهام بتعاون من جميع المؤسسات والمنظمات العامة والمنظمات المهنية ذات الصلة والمنظمات الخاصة والتطوعية. |
En esa etapa, es importante procurar que el comité cuente, por lo menos, con la participación de todas las instituciones y organizaciones que ya participan de manera destacada en las actividades de educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | ومن المهم في هذه المرحلة، بذل الجهود لكي تضم اللجنة، على اﻷقل، جميع المؤسسات والمنظمات الناشطة على نحو ملموس في مجال التثقيف بحقوق اﻹنسان. |
Las normas de la legislación penal que prevén responsabilidad penal por el blanqueo de ingresos obtenidos por medios ilícitos y financiación del terrorismo se aplican a todas las instituciones y organizaciones financieras sin excepción. | UN | أما قواعد القانون الجنائي التي تحدد المسؤولية عن غسل إيرادات غير قانونية وتمويل الإرهاب، فإنها تنطبق على جميع المؤسسات والمنظمات المالية دون استثناء. |
Malta considera que la cuestión del cambio climático y sus repercusiones deben abordarse de una manera más coherente y concertada entre todas las instituciones y organizaciones internacionales. | UN | وترى مالطة أنه لا بد من مناقشة تغير المناخ وما له من آثار بطريقة أكثر اتساقا وفعالية بين جميع المؤسسات والمنظمات الدولية. |
Las nuevas normas deben establecer los derechos y las responsabilidades de todas las instituciones y organizaciones que participan de manera plena o parcial en el programa de energía nuclear y procurar su eficaz cooperación. | UN | وينبغي أن تحدِّد الأنظمة الجديدة حقوق ومسؤوليات جميع المؤسسات والمنظمات المشارِكة كليا أو جزئيا في برنامج الطاقة النووية وأن يكفل تعاونها على نحو فعال. |
Las nuevas normas deben establecer los derechos y las responsabilidades de todas las instituciones y organizaciones que participan de manera plena o parcial en el programa de energía nuclear y procurar su eficaz cooperación. | UN | وينبغي أن تحدِّد الأنظمة الجديدة حقوق ومسؤوليات جميع المؤسسات والمنظمات المشارِكة كليا أو جزئيا في برنامج الطاقة النووية وأن يكفل تعاونها على نحو فعال. |
En esa oportunidad se publicó y presentó una Declaración de Compromiso de todas las instituciones y organizaciones pertinentes de lucha contra la violencia contra la mujer, especialmente para prevenir y erradicar la violencia en el hogar. | UN | وبهذه المناسبة، طُبع وعُرض ما أُطلق عليه بيان لجنة جميع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة لمكافحة العنف ضد المرأة، لا سيما في منع العنف العائلي ومكافحته. |
También es importante mencionar a este respecto que la antigua Oficina de Igualdad de Género publicó la Convención, que se distribuyó a todas las instituciones y organizaciones gubernamentales y de la sociedad civil pertinentes. | UN | ومن المهم أيضاً أن نذكر أن مكتب المساواة بين الجنسين السابق قام بنشر الاتفاقية وتوزيعها على جميع المؤسسات والمنظمات الحكومية والمدنية ذات الصلة. |
En virtud de este acuerdo, todas las instituciones y organizaciones que tengan información sobre las víctimas de minas/artefactos sin estallar deberán transmitirla al Instituto Nacional de Salud Pública de Croacia para la creación de una base de datos unificada. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، تقوم جميع المؤسسات والمنظمات التي لديها معلومات عن هؤلاء الضحايا بتقديم هذه البيانات إلى المعهد الكرواتي الوطني للصحة العامة من أجل إنشاء قاعدة بيانات موحدة. |
En virtud de ese acuerdo, todas las instituciones y organizaciones que tuvieran información sobre las víctimas de minas/artefactos sin estallar debían transmitirla al Instituto Nacional de Salud Pública de Croacia para la creación de una base de datos unificada. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، تقوم جميع المؤسسات والمنظمات التي لديها معلومات عن هؤلاء الضحايا بتقديم هذه البيانات إلى المعهد الكرواتي الوطني للصحة العامة من أجل إنشاء قاعدة بيانات موحدة. |
La Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer, en consulta con todas las instituciones y organizaciones interesadas, ha elaborado un proyecto de ley que modifica los artículos relativos al derecho de la familia del Código Civil turco, con objeto de preparar el terreno para suprimir la reserva formulada por Turquía a la Convención. | UN | وقامت المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها، بالتشاور مع جميع المؤسسات والمنظمات المعنية باﻷمر، بإعداد مشروع قانون يغيﱢر المواد ذات الصلة بقانون اﻷسرة في القانون المدني التركي، عملا على التمهيد لرفع تحفظات تركيا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Para concluir, el representante del Afganistán agradece a todas las instituciones y organizaciones, y en particular al Comité Internacional de la Cruz Roja la asistencia que han aportado al pueblo del Afganistán para mitigar sus sufrimientos y apoyar sus derechos fundamentales. | UN | ٧١ - وختم بالقول إنه يشكر جميع المؤسسات والمنظمات ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على المساعدة التي قدمتها الى الشعب اﻷفغاني للتخفيف من معاناته وتأييد حقوقه اﻷساسية. |
31. Exige que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, en particular las autoridades de la República Srpska y el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia den acceso cabal y libre a sus territorios a todas las instituciones y organizaciones interesadas en la aplicación de la presente resolución, incluidas las organizaciones no gubernamentales; | UN | ٣١ - تطالب بأن تكفل حكومة البوسنة والهرسك، ولا سيﱠما سلطات جمهورية صربسكا، وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لجميع المؤسسات والمنظمات المعنية بتنفيذ هذا القرار، بما فيها المنظمات غير الحكومية، كل إمكانيات الوصول إلى أراضيها في حرية؛ |
19. Insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina, en particular a las de la República Srpska, a que garanticen el pleno y libre acceso a sus territorios a todas las instituciones y organizaciones que contribuyen a la aplicación de la presente resolución, incluidas las organizaciones no gubernamentales, y a que ofrezcan protección a estas organizaciones, en particular a las que prestan asistencia humanitaria; | UN | ١٩ - تحث سلطات البوسنة والهرسك، ولا سيما سلطات جمهورية صربسكا، على كفالة امكانات الوصول الكامل والحر إلى أراضيها لجميع المؤسسات والمنظمات المعنية بتنفيذ هذا القرار. بما فيها المنظمات غير الحكومية، وعلى توفير الحماية لتلك المنظمات ولا سيما المنظمات التي تقدم المساعدة اﻹنسانية؛ |
14. Insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina, en particular a las de la República Srpska, a que velen por que todas las instituciones y organizaciones interesadas en la aplicación de la presente resolución, incluidas las organizaciones no gubernamentales, tengan acceso pleno y libre a sus territorios, y a que den protección a las organizaciones antes mencionadas, sobre todo a las que prestan asistencia humanitaria; | UN | ١٤ - تحث سلطات البوسنة والهرسك، ولا سيما سلطات جمهورية صربسكا، على أن تكفل لجميع المؤسسات والمنظمات المعنية بتنفيذ هذا القرار، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، الوصول إلى أراضيها بالكامل وبحرية، وأن تكفل حماية تلك المنظمات، ولا سيما المنظمات التي تقدم المساعدة اﻹنسانية؛ |
El establecimiento de categorías de la remuneración de trabajo y de los coeficientes correspondientes, aprobados por un decreto del Consejo de Ministros, es obligatorio para todas las instituciones y organizaciones que se financian con cargo al presupuesto del Estado. | UN | وعلى كافة المؤسسات والمنظمات التي تمولها الحكومة أن تحدد فئات ومعامِلات للأجور تتم الموافقة عليها بقرار من مجلس الوزراء. |