Estamos decididos a derogar todas las leyes discriminatorias y a firmar la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ونحن ملتزمون بإلغاء جميع القوانين التمييزية والتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Además, el Gobierno ha constituido una comisión de alto nivel para presentar un informe sobre todas las leyes discriminatorias existentes contra las mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين التمييزية الحالية ضد المرأة. |
Recientemente el Gobierno ha constituido una comisión de alto nivel para presentar un informe sobre todas las leyes discriminatorias existentes contra las mujeres. | UN | وقد شكلت الحكومة مؤخرا لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين التمييزية الحالية ضد المرأة. |
En una resolución aprobada recientemente, la Cámara de Representantes recomendó al Gobierno que reformara todas las leyes discriminatorias contra la mujer, de haberlas. | UN | وأوصى مجلس النواب في قرار اعتمده مؤخراً الحكومة بأن تعدل جميع القوانين التمييزية ضد النساء إن وجدت. |
37. La Sra. Ishaque (Pakistán) dice que su Gobierno está decidido a abolir no sólo la Ordenanza Hudood de 1979 sino igualmente todas las leyes discriminatorias. | UN | 37 - السيدة إسحاق (باكستان): قالت إن حكومتها ملتزمة بأن تلغي ليس فقط مرسوم الحدود لعام 1979 بل أيضا جميع التشريعات التمييزية. |
Algunas de las obligaciones son de naturaleza inmediata y, en consecuencia, todas las leyes discriminatorias debían haber sido derogadas inmediatamente. | UN | بعض الالتزامات ذات طابع فوري، وبالتالي، فإن جميع القوانين التمييزية كان من اللازم إلغاؤها فورا. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que examinen detenidamente sus propias leyes y las leyes que figuran en nuestro informe, se comprometan a eliminar todas las leyes discriminatorias y adopten medidas inmediatas y concretas con tal fin. | UN | ونحن نحث كل دولة عضو على أن تفحص بدقة قوانينها والقوانين المشار إليها في تقريرنا وأن تتعهد بإلغاء جميع القوانين التمييزية وتتخذ خطوات عاجلة وملموسة لذلك الغرض. |
El Comité pide al Estado Parte que elimine todas las leyes discriminatorias relativas a la nacionalidad, de conformidad con el artículo 9 de la Convención. | UN | 210 - لذلك تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إلغاء جميع القوانين التمييزية المتعلقة بالجنسية وفقا للمادة 9 من الاتفاقية. |
:: Incorporar el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer a sus sistemas jurídicos, derogar todas las leyes discriminatorias contra la mujer y adoptar las medidas legislativas adecuadas que prohíban dicha discriminación; | UN | :: إدماج مبدأ تساوي الرجل والمرأة في نظامها القانوني، وإلغاء جميع القوانين التمييزية واعتماد قوانين ملائمة تحظر التمييز ضد المرأة؛ |
Por ejemplo, en el caso de la desigualdad de derechos con respecto a propiedad o la herencia, el artículo 16 de la Convención y el Protocolo Facultativo se pueden utilizar como instrumentos para revocar todas las leyes discriminatorias que existen en el país. | UN | وفيما يتعلق بالحقوق غير المتساوية في مجال الملكية أو الوراثة مثلا، يمكن استخدام المادة 16 من الاتفاقية والبروتوكول الاختياري كأداتين لإلغاء جميع القوانين التمييزية التي لا تزال قائمة في البلد. |
30. El Comité insta al Estado parte a que prosiga e intensifique su labor para erradicar de su legislación y en la práctica todas las leyes discriminatorias. | UN | 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز جهودها لإلغاء جميع القوانين التمييزية من التشريعات والممارسة. |
Con respecto a la mujer y el empleo y las preguntas formuladas sobre el artículo 11, la oradora dice que la Constitución ha derogado todas las leyes discriminatorias contra las trabajadoras. | UN | ٢٢ - وبالاشارة الى عمل المرأة واﻷسئلة المثارة بموجب المادة ١١، قالت إن جميع القوانين التمييزية ضد المرأة العاملة قد حذفت من الدستور. |
En relación con el plan de Acción Nacional para aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la hoja de ruta, pregunta si el Gobierno está haciendo todo lo posible para derogar todas las leyes discriminatorias antes de 2005, de conformidad con la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وفيما يتعلق بخطة العمل الوطنية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبالدليل التفصيلي، سألت هل تسعى الحكومة إلى إلغاء جميع القوانين التمييزية في موعد أقصاه عام 2005، اتساقا مع منهاج عمل بيجين. |
El Comité insta al Estado Parte a que elimine todas las leyes discriminatorias relacionadas con la nacionalidad, de conformidad con el artículo 9 de la Convención, y apruebe el proyecto de código del niño. | UN | 162 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التمييزية المتعلقة بالجنسية، وفقا للمادة 9 من الاتفاقية، وعلى اعتماد مشروع قانون الطفل. |
El Comité observa con preocupación que no se han enmendado todas las leyes discriminatorias para asegurar que las disposiciones de la Convención se incorporen debidamente en el ordenamiento jurídico nacional. | UN | 268 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تعديل جميع القوانين التمييزية لكفالة أن تصبح الاتفاقية وأحكامها مطبقة تطبيقا كاملا في النظام القانوني المحلي. |
El Comité insta al Estado parte a que elimine todas las leyes discriminatorias relacionadas con la nacionalidad, de conformidad con el artículo 9 de la Convención, y apruebe el proyecto de código del niño. | UN | 23 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التمييزية المتعلقة بالجنسية، وفقا للمادة 9 من الاتفاقية، وعلى اعتماد مشروع قانون الطفل. |
El Comité observa con preocupación que no se han enmendado todas las leyes discriminatorias para asegurar que las disposiciones de la Convención se incorporen debidamente en el ordenamiento jurídico nacional. | UN | 13 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تعديل جميع القوانين التمييزية لكفالة أن تصبح الاتفاقية وأحكامها مطبقة تطبيقا كاملا في النظام القانوني المحلي. |
48. Aunque sigue en vigor el Código Penal de 1995, el Gobierno está haciendo un esfuerzo por revisar todas las leyes discriminatorias existentes en Nigeria. | UN | 47 - وقال إن قانون العقوبات لسنة 1995 لا يزال ساريا؛ بيد أن الحكومة تبذل جهدا لاستعراض جميع القوانين التمييزية في نيجيريا. |
La Presidenta encomia al Estado Parte por los considerables progresos alcanzados durante el período que abarca el informe y le insta a que siga haciendo cuanto esté a su alcance para eliminar todas las leyes discriminatorias que persistan. | UN | 61 - الرئيسة: أثنت على الدولة الطرف للتقدم الملموس الذي أحرزته خلال الفترة المستعرضة في التقرير وحثتها على متابعة جهودها للقضاء على جميع التشريعات التمييزية المتبقية. |
Zimbabwe continuará trabajando con empeño para conseguir la incorporación de una perspectiva de género, para facilitar la capacitación de mujeres y niñas y para eliminar todas las leyes discriminatorias que sigan obstaculizando el progreso de la mujer. | UN | وستواصل زمبابوي العمل الدؤوب من أجل ضمان إدراج نوع الجنس في صميم البرامج وتيسير تدريب النساء والفتيات وإزالة أي قوانين تمييزية تواصل عرقلة تقدم المرأة. |
28. La delegación señaló que, a pesar de la actual reserva al artículo 2 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW), Lesotho había adoptado medidas para garantizar la eliminación de cualquier tipo de discriminación contra las mujeres y velar por la igualdad entre los géneros, revisando todas las leyes discriminatorias. | UN | 28- وأشار الوفد إلى أنه، بالرغم من التحفظ الحالي على المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، اتخذت ليسوتو تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة، وكذلك للمساواة بين الجنسين، عن طريق مراجعة جميع القوانين المتسمة بالتمييز. |