"todas las leyes y políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع القوانين والسياسات
        
    • جميع التشريعات والسياسات
        
    • لجميع القوانين والسياسات
        
    • من قوانين وسياسات
        
    • جميع قوانين وسياسات
        
    También existe la necesidad de acelerar la armonización de todas las leyes y políticas con la Convención. UN وهناك أيضا حاجة إلى التعجيل بتحقيق انسجام جميع القوانين والسياسات مع الاتفاقية.
    Sírvase indicar si se ha establecido un plan de acción completo con plazos claros para acelerar la armonización de todas las leyes y políticas con la Convención. UN يرجى ذكر ما إذا كان قد تم وضع خطة عمل شاملة ذات أطر زمنية واضحة للتعجيل بمواءمة جميع القوانين والسياسات مع الاتفاقية.
    El informe reconoce la necesidad de acelerar la armonización de todas las leyes y políticas con la Convención. UN 6 - يسلم التقرير بالحاجة إلى التعجيل بتوفيق جميع القوانين والسياسات لتتماشى مع الاتفاقية.
    Vela por que los funcionarios tengan los conocimientos necesarios para incorporar a su labor una perspectiva de género y por que en todas las leyes y políticas se tengan en cuenta los intereses de las mujeres, de conformidad con la Convención. UN وتكفل اللجنة أن يحصل الموظفون الحكوميون على المعرفة اللازمة لإدماج منظور نوع الجنس في أعمالهم وأن تدرج شواغل المرأة ضمن جميع التشريعات والسياسات بما يتمشى مع الاتفاقية.
    14. El Comité expresa su preocupación porque no exista un sistema completo y coherente para velar por que se tenga en cuenta el Pacto al formular y aplicar todas las leyes y políticas relativas a los derechos económicos, sociales y culturales. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود نظام شامل ومتسق يكفل مراعاة العهد في وضع وتنفيذ جميع التشريعات والسياسات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sírvase indicar qué planes se han establecido para hacer un examen completo de todas las leyes y políticas y también de las prácticas consuetudinarias a fin de asegurar la compatibilidad con la Convención y un calendario para modificarlas. UN يرجى تبيان الخطط الموجودة لإجراء استعراض شامل لجميع القوانين والسياسات وكذا الممارسات العرفية من أجل كفالة توافقها مع الاتفاقية، والجدول الزمني لتعديلها.
    b) Desarrollar, implementar y hacer cumplir todas las leyes y políticas nacionales necesarias; UN (ب) وضع ما يلزم من قوانين وسياسات وطنية وتطبيقها وإنفاذها؛
    No es adecuado ni conveniente considerar que todas las leyes y políticas sobre migración constituyen legislación contra el terrorismo. UN وليس صحيحاً ولا مستحباً النظر إلى جميع قوانين وسياسات الهجرة كتشريع لمكافحة الإرهاب.
    Esta aplicación desproporcionada constituye una clara violación de la obligación de asegurar la igualdad y la no discriminación al poner en práctica todas las leyes y políticas. UN ومن الواضح أن التطبيق بهذا الشكل غير المتناسب يشكّل انتهاكا للالتزام بكفالة المساواة وعدم التمييز في تطبيق جميع القوانين والسياسات.
    Es esencial desglosar los datos socioeconómicos y de salud en función del sexo para el control y evaluación de todas las leyes y políticas de salud ocupacional. UN ولا غنى عن تصنيف البيانات الصحية والاجتماعية الاقتصادية بحسب نوع الجنس من أجل رصد وتقييم جميع القوانين والسياسات المتعلقة بالصحة المهنية.
    La integración desde la perspectiva de género en todas las leyes y políticas, en cuanto concepto avanzado y estrategia por derecho propio en favor de la igualdad de género, incorporará también en el futuro uno de los principales objetivos de la labor para todos los órganos legislativos y de cumplimiento de la ley. UN وستشمل مراعاة المنظور الجنساني في جميع القوانين والسياسات باعتباره مفهوما متقدما واستراتيجية في حد ذاتها، لتحقيق المساواة بين الجنسين، أحد الأهداف الرئيسية للعمل في المستقبل أيضا بالنسبة لجميع الهيئات التشريعية وهيئات إنفاذ القانون.
    No existe un plan de acción completo para acelerar la armonización de todas las leyes y políticas con la Convención; sin embargo, el mecanismo nacional encargado de las cuestiones de género vigila el cumplimiento de las disposiciones de la Convención e informa al respecto. UN لا تتوافر خطة عمل شاملة للتعجيل بمواءمة جميع القوانين والسياسات مع الاتفاقية، غير أن الآلية الوطنية المعنية بالقضايا الجنسانية ترصد الامتثال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتشير بما تراه.
    La BDS indicó que Nepal había logrado grandes avances en materia de derechos de las minorías sexuales y de género, especialmente tras la decisión de la Corte Suprema adoptada tres años atrás de que el Estado expidiera documentos de identidad con indicación del tercer género, en función de la identidad de género de cada persona y de que modificara todas las leyes y políticas que discriminaban a lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales. UN وأشارت الجمعية أيضاً إلى أن نيبال قد أحرزت تقدماً هائلاً في سبيل حماية حقوق الأقليات الجنسية والجنسانية، لا سيما بعد أن أصدرت المحكمة العليا قراراً منذ ثلاث سنوات يُلزم نيبال بإصدار بطاقات هوية للجنس الثالث تُسجل بها هويتهم الجنسانية، وكذلك بتعديل جميع القوانين والسياسات التي تميز ضد هذه الفئة.
    No todas las leyes y políticas incluyen una definición del desplazado interno o establecen claras responsabilidades institucionales, y muchas de ellas contemplan solo una causa o etapa particular de los desplazamientos, como los conflictos o el regreso, mientras que otras se centran únicamente en derechos particulares. UN ولا تتضمن جميع القوانين والسياسات تعريفا للمشرد داخليا أو تنص على مسؤوليات مؤسسية واضحة، والعديد منها يكتفي بمعالجة سبب معين من أسباب التشرد أو مرحلة من مراحله كالنزاع أو العودة، دون غيرهما، بينما تركز قوانين وسياسات أخرى فقط على حقوق بعينها.
    c) Adopte medidas para dar cumplimiento a todas las leyes y políticas relacionadas con los problemas del trabajo infantil y la protección de los derechos del niño en el marco de su explotación económica. UN (ج) اتخاذ التدابير لتنفيذ جميع التشريعات والسياسات ذات الصلة بمعالجة الشواغل المتعلقة بعمل الأطفال وحماية حقوق الأطفال في سياق استغلالهم الاقتصادي؛
    118. El Comité, en consonancia con sus recomendaciones anteriores (ibíd., párr. 24) recomienda que el Estado Parte tome el interés superior del niño como primera consideración en todas las leyes y políticas que afecten a la infancia en todo su territorio, concretamente en la administración de la justicia de menores y en las prácticas de inmigración. UN 118- وتمشياً مع توصياتها السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 24)، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف، وفي جميع أرجاء إقليمها، المصالح الفضلى للطفل بوصفها الاعتبار الأول في جميع التشريعات والسياسات التي تؤثر في الأطفال، ولاسيما في إطار نظام قضاء الأحداث والممارسات المتعلقة بالهجرة.
    12. En 2007, el CEDAW reiteró sus recomendaciones relativas a la introducción de una enmienda constitucional para incorporar la igualdad entre los sexos y revisar todas las leyes y políticas vigentes sobre la poligamia con el propósito de eliminar dicha práctica. UN 12- وفي عام 2007، كررت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تأكيد توصياتها المتعلقة بإدخال تعديل دستوري لاعتماد المساواة الجنسانية وإعادة النظر في جميع التشريعات والسياسات القائمة بشأن تعدد الزوجات بغية القضاء على هذه الممارسة(36).
    Sírvase indicar qué planes se han establecido para hacer un examen completo de todas las leyes y políticas, y también de las prácticas consuetudinarias, a fin de asegurar la compatibilidad con la Convención y un calendario para modificarlas. UN يرجى تبيان الخطط الموجودة لإجراء استعراض شامل لجميع القوانين والسياسات وكذا الممارسات العرفية من أجل كفالة توافقها مع الاتفاقية، والجدول الزمني لتعديلها.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte medidas adicionales para asegurar que la Convención se conozca suficientemente y se aplique en el Estado Parte como un marco para todas las leyes y políticas sobre la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN 9 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية لضمان المعرفة الكافية بالاتفاقية وتطبيقها من جانب الدول الأطراف كإطار عمل لجميع القوانين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    El Comité considera además preocupante que las disposiciones de la Convención y su concepto de igualdad de género sustantiva, así como las recomendaciones generales del Comité, no se conozcan ni apliquen suficientemente en el Estado parte como marco de todas las leyes y políticas sobre igualdad de género y adelanto de la mujer. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من أن أحكام الاتفاقية، ومفهومها المتعلق بالمساواة الفعلية بين الجنسين، والتوصيات العامة للجنة لا تحظى بمعرفة أو تطبيق كافيين من قبل الدولة الطرف، باعتبارها إطارا لجميع القوانين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    b) Formular, aplicar y hacer cumplir todas las leyes y políticas nacionales necesarias; UN (ب) ووضع ما يلزم من قوانين وسياسات وطنية وتنفيذها وإعمالها؛
    b) Formular, aplicar y hacer cumplir todas las leyes y políticas nacionales necesarias; UN (ب) وضع ما يلزم من قوانين وسياسات وطنية وتنفيذها وإعمالها؛
    173. Por lo general, todas las leyes y políticas de Jersey que se refieran a los menores son no discriminatorias. UN ١٧٣- وبوجه عام، فإن جميع قوانين وسياسات جيرسي المتعلقة باﻷطفال غير تمييزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus