"todas las medidas apropiadas para asegurar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع التدابير المناسبة لضمان
        
    • جميع التدابير المناسبة لكفالة
        
    • جميع التدابير الملائمة لضمان
        
    • كافة التدابير المناسبة لضمان
        
    • كل التدابير المناسبة لكي تكفل
        
    • جميع التدابير اللازمة لكفالة
        
    • جميع التدابير الملائمة لكفالة
        
    • كل التدابير المناسبة لضمان
        
    • كافة التدابير الملائمة التي تكفل إطلاع
        
    • كافة التدابير الملائمة لضمان
        
    El Representante Especial y el Comandante de la Fuerza adoptarán todas las medidas apropiadas para asegurar que se cumplan esas obligaciones. UN ويتخذ الممثل الخاص وقائد القوة جميع التدابير المناسبة لضمان احترام هذه الالتزامات.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar el abandono efectivo de esta práctica en todo su territorio. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التخلي الفعلي عن هذه الممارسة في كامل أنحاء إقليمها.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar el abandono efectivo de esta práctica en todo su territorio. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التخلي الفعلي عن هذه الممارسة في كامل أنحاء إقليمها.
    2. El Secretario General o su representante tomarán todas las medidas apropiadas para asegurar la observancia de estas obligaciones. UN ٢ - يتخذ اﻷمين العام أو ممثله جميع التدابير المناسبة لكفالة مراعاة هذه الالتزامات.
    2. El Secretario General o su representante tomarán todas las medidas apropiadas para asegurar la observancia de estas obligaciones. " UN " ٢ - يتخذ اﻷمين العام أو ممثله جميع التدابير المناسبة لكفالة مراعاة هذه الالتزامات " .
    El Estado tendrá la obligación de adoptar, en todas las esferas y especialmente en materia económica, social y cultural, todas las medidas apropiadas para asegurar la plena participación de la mujer en el desarrollo de la nación. UN وواجب الدولة أن تتخذ في جميع الميادين لا سيما في الميادين الاقتصادي والاجتماعي والثقافي جميع التدابير الملائمة لضمان المشاركة الكاملة للمرأة في تنمية الأمة.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas apropiadas para asegurar la protección de los idiomas de los pueblos minoritarios y autóctonos. UN ١٤٧ - وينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان النهوض بلغات اﻷقليات والسكان اﻷصليين.
    Con arreglo al artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para asegurar a cada niño sujeto a su jurisdicción, sin distinción alguna, el pleno goce de los derechos enunciados en la Convención. UN واهتداء بالمادة ٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تمتع كل طفل يخضع لولايتها تمتعا كاملا ودون تمييز بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Con arreglo al artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para asegurar a cada niño sujeto a su jurisdicción, sin distinción alguna, el pleno goce de los derechos enunciados en la Convención. UN واهتداء بالمادة ٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تمتع كل طفل يخضع لولايتها تمتعا كاملا ودون تمييز بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Con arreglo al artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para asegurar a cada niño sujeto a su jurisdicción, sin distinción alguna, el pleno goce de los derechos enunciados en la Convención. UN وفي ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تمتع كل طفل يخضع لولايتها تمتعا كاملا ودون تمييز بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Con arreglo al artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para asegurar a cada niño sujeto a su jurisdicción, sin distinción alguna, el pleno goce de los derechos enunciados en la Convención. UN وفي ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تمتع كل طفل يخضع لولايتها تمتعا كاملا ودون تمييز بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas apropiadas para asegurar la ejecución de esas recomendaciones, en particular transmitiéndolas para su examen y adopción de medidas, a los miembros del Gobierno y de la Asamblea Parlamentaria, así como a las autoridades locales. UN وتوصيها بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق منها إحالتها إلى أعضاء الحكومة والجمعية البرلمانية، وكذلك السلطات المحلية، للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Los Estados partes tendrán en cuenta los problemas especiales a que hace frente la mujer rural y el importante papel que desempeña en la supervivencia económica de su familia, incluido su trabajo en los sectores no monetarios de la economía, y tomarán todas las medidas apropiadas para asegurar la aplicación de las disposiciones de la presente Convención a la mujer de las zonas rurales. UN تضع الدول اﻷطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، واﻷدوار الهامة التي تؤديها في تأمين أسباب البقاء اقتصاديا ﻷسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية، وتتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    2. El Secretario General tomará todas las medidas apropiadas para asegurar la observancia de estas obligaciones. UN ٢ - يتخذ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة جميع التدابير المناسبة لكفالة مراعاة هذه الالتزامات.
    2. El Secretario General tomará todas las medidas apropiadas para asegurar la observancia de estas obligaciones. UN ٢ - يتخذ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة جميع التدابير المناسبة لكفالة مراعاة هذه الالتزامات.
    2. El Secretario General tomará todas las medidas apropiadas para asegurar la observancia de estas obligaciones. UN ٢ - يتخذ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة جميع التدابير المناسبة لكفالة مراعاة هذه الالتزامات.
    Este artículo dispone que los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para asegurar la aplicación de las disposiciones de la Convención a la mujer en las zonas rurales, así como para eliminar la discriminación contra la mujer en dichas zonas. UN تطالب هذه المادة الدول بأن تُتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة تطبيق هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية وبالقضاء على التمييز ضد المرأة في تلك المناطق.
    Los Estados Partes tendrán en cuenta los problemas especiales a que hace frente la mujer rural y el importante papel que desempeña en la supervivencia económica de su familia, incluido su trabajo en los sectores no monetarios de la economía, y tomarán todas las medidas apropiadas para asegurar la aplicación de las disposiciones de la presente Convención a la mujer de las zonas rurales. UN ١ - تضع الدول اﻷطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية واﻷدوار الهامة التي تؤديها لتأمين البناء الاقتصادي ﻷسرتها بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية وتتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان تطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    e) Tomar todas las medidas apropiadas para asegurar la participación de las mujeres en igualdad de condiciones en los niveles de adopción de decisiones y gestión de los sistemas de educación; UN (هـ) اتخاذ كافة التدابير المناسبة لضمان المشاركة المتكافئة للمرأة على صعيد صنع القرار والإدارة في نظم التعليم؛
    Los Estados deberían adoptar todas las medidas apropiadas para asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el acceso universal a los servicios de atención médica, incluidos los relacionados con la salud reproductiva, que incluye la planificación de la familia y la salud sexual. UN وعلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل - على أساس المساواة بين الرجل والمرأة - حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية بما فيها الخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية الانجابية التي تشمل تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar todas las medidas apropiadas para asegurar que la Convención se aplique a todas las mujeres, sin discriminación y hacer todo lo necesario para protegerlas de todas las formas de discriminación y violencia por individuos privados u organismos públicos. UN 44 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تطبيق الاتفاقية على جميع النساء بدون تمييز، واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحمايتهن من كافة أشكال التمييز والعنف التي يمارسها الموظفون العامون والأفراد.
    2. Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer, con el propósito de garantizarles el ejercicio y disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales establecidos en la presente Convención. UN 2 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الملائمة لكفالة التطور الكامل والتقدم للمرأة بغرض ضمان ممارستها حقوق الإنسان والحريات الأساسية الموضحة في هذه الاتفاقية والتمتع بها.
    El Gobierno de Rwanda no puede tolerar esos bombardeos sobre su territorio e insta al Consejo de Seguridad a que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar que cesen inmediatamente. UN ولا يمكن لحكومة رواندا أن تتحمل عمليات قصف أراضيها تلك بالقنابل وهي تحث مجلس الأمن على اتخاذ كل التدابير المناسبة لضمان توقفها الفوري.
    344. El Comité recomienda que el Estado Parte emprenda todas las medidas apropiadas para asegurar la amplia difusión del informe y de las observaciones finales. UN 344- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة التي تكفل إطلاع الجمهور على نطاق واسع على التقرير وعلى هذه الملاحظات الختامية.
    En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar que los niños nacidos fuera de matrimonio no sufran ningún trato discriminatorio ni estigmatización y que se eliminen los términos " legítimo " e " ilegítimo " que figuran actualmente en el Código Civil. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لضمان عدم معاناة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية من معاملة تمييزية أو من الوصم بالعار، ولحذف تعبيري " شرعي " و " غير شرعي " المستخدمين حالياً في مدونة القانون المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus