El Gobierno de Filipinas ha reafirmado también la protección de los derechos humanos en todas las medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | وأشار إلى أن حكومته تؤكد من جديد حماية حقوق الإنسان في جميع تدابير مكافحة الإرهاب. |
todas las medidas de lucha contra el terrorismo deben conformarse al derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario. | UN | ويجب أن تتخذ جميع تدابير مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
No obstante, los Estados deben velar por que en todas las medidas de lucha contra el terrorismo se cumplan las obligaciones en virtud del derecho internacional, sobre todo el derecho internacional relativo a los derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario. | UN | ومع ذلك، يجب على الدول في جميع تدابير مكافحة الإرهاب التي تتخذها أن تضمن الامتثال للالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
6. Encarece a los Estados que velen por que todas las medidas de lucha contra el terrorismo y mantenimiento de la seguridad nacional sean compatibles con sus obligaciones en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, y que no atenten contra la labor ni contra la seguridad de los defensores de los derechos humanos; | UN | 6 - تحث الدول على كفالة أن تكون جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب وصيانة الأمن القومي متمشية مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وألا تعيق عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم؛ |
Asimismo, debe incluirse el respeto de los derechos humanos en todas las medidas de lucha contra el terrorismo, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وكذلك يجب أن يكون احترام حقوق الإنسان جزءاً من أي تدابير لمكافحة الإرهاب سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
El experto insistió en que todas las medidas de lucha contra las drogas deberían estar fundamentadas sobre un buen conocimiento de la realidad que permitiera adoptar decisiones con pleno conocimiento de causa. | UN | وبالنسبة لجميع تدابير مكافحة المخدرات التي سوف يجري اتخاذها ، وأكد الخبير على اﻷهمية القصوى لتوافر قاعدة سليمة من المعارف تتيح اتخاذ القرارات بناء على أدلة واضحة . |
15. En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno. | UN | 15- وأحد المواضيع المتكررة في هذا التقرير هو أن المحاكم المدنية يجب أن تتمتع بولاية مراجعة أحكام جميع تدابير مكافحة الإرهاب والإشراف على تطبيقها دون أي ضغط أو تدخُّل، لا سيما من فرعي الحكم الآخرين. |
p) Formulen y apliquen todas las medidas de lucha contra el terrorismo de conformidad con los principios de igualdad entre los géneros y de no discriminación; | UN | (ع) صياغة جميع تدابير مكافحة الإرهاب وتنفيذها وفقا لمبادئ المساواة الجنسانية وعدم التمييز بين الجنسين؛ |
q) Formulen y apliquen todas las medidas de lucha contra el terrorismo de conformidad con los principios de igualdad entre los géneros y de no discriminación; | UN | " (ف) وضع جميع تدابير مكافحة الإرهاب وتنفيذها وفقا لمبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز؛ |
q) Formulen y apliquen todas las medidas de lucha contra el terrorismo de conformidad con los principios de igualdad entre los géneros y no discriminación; | UN | (ف) وضع جميع تدابير مكافحة الإرهاب وتنفيذها وفقا لمبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز؛ |
q) Formulen, examinen y apliquen todas las medidas de lucha contra el terrorismo de conformidad con los principios de igualdad entre los géneros y no discriminación; | UN | " (ف) وضع جميع تدابير مكافحة الإرهاب واستعراضها وتنفيذها وفقا لمبادئ المساواة وعدم التمييز بين الجنسين؛ |
r) Formulen, examinen y apliquen todas las medidas de lucha contra el terrorismo de conformidad con los principios de igualdad entre los géneros y no discriminación; | UN | (ص) وضع جميع تدابير مكافحة الإرهاب واستعراضها وتنفيذها وفقا لمبادئ المساواة وعدم التمييز بين الجنسين؛ |
p) Formulen y apliquen todas las medidas de lucha contra el terrorismo de conformidad con los principios de igualdad entre los géneros y de no discriminación; | UN | (ع) وضع جميع تدابير مكافحة الإرهاب وتنفيذها وفقا لمبادئ المساواة وعدم التمييز بين الجنسين؛ |
q) Formulen y apliquen todas las medidas de lucha contra el terrorismo de conformidad con los principios de igualdad entre los géneros y no discriminación; | UN | (ف) وضع جميع تدابير مكافحة الإرهاب وتنفيذها وفقا لمبادئ المساواة وعدم التمييز بين الجنسين؛ |
r) Formulen, examinen y apliquen todas las medidas de lucha contra el terrorismo de conformidad con los principios de igualdad entre los géneros y no discriminación; | UN | (ص) وضع جميع تدابير مكافحة الإرهاب واستعراضها وتنفيذها وفقا لمبادئ المساواة وعدم التمييز بين الجنسين؛ |
r) Formulen, examinen y apliquen todas las medidas de lucha contra el terrorismo de conformidad con los principios de igualdad entre los géneros y no discriminación; | UN | " (ص) وضع جميع تدابير مكافحة الإرهاب واستعراضها وتنفيذها وفقا لمبادئ المساواة وعدم التمييز بين الجنسين؛ |
r) Formulen, examinen y apliquen todas las medidas de lucha contra el terrorismo de conformidad con los principios de igualdad entre los géneros y no discriminación; | UN | (ص) وضع جميع تدابير مكافحة الإرهاب واستعراضها وتنفيذها وفقا لمبادئ المساواة وعدم التمييز بين الجنسين؛ |
Cuando se intenta dar a conocer la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas, incluida la trata de personas, todas las medidas de lucha contra ese delito deben estar orientadas a la víctima, tener en cuenta las cuestiones de género y aplicarse en cooperación con las mujeres indígenas. | UN | ومن أجل توضيح معالم العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية، بما في ذلك الاتجار بالبشر، ينبغي أن تكون جميع تدابير مكافحة هذه الجريمة موجهة نحو الضحايا، وأن تكون مراعية للبعد الجنساني وأن تُنفذ بالتعاون مع نساء الشعوب الأصلية. |
6. Encarece a los Estados que velen por que todas las medidas de lucha contra el terrorismo y mantenimiento de la seguridad nacional sean compatibles con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular del derecho internacional relativo a los derechos humanos, y que no atenten contra la labor ni contra la seguridad de los defensores de los derechos humanos; | UN | 6 - تحث الدول على كفالة أن تكون جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن القومي متمشية مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وألا تعيق عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم؛ |
5. Encarece a los Estados que velen por que todas las medidas de lucha contra el terrorismo y mantenimiento de la seguridad nacional sean compatibles con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular del derecho internacional relativo a los derechos humanos, y no atenten contra la labor ni la seguridad de los defensores de los derechos humanos; | UN | 5- تحث الدول على ضمان أن تكون جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن القومي متمشية مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وألا تعيق عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم؛ |
Los Estados miembros de la ASEAN desean reafirmar su opinión de que todas las medidas de lucha contra el terrorismo deben cumplir con la Carta de las Naciones Unidas y respetar los principios fundamentales del derecho internacional y la soberanía de los Estados. | UN | 67 - وأعرب عن رغبة الدول أعضاء الرابطة في أن تؤكد من جديد رأيها بأن أي تدابير لمكافحة الإرهاب لا بد وأن تمتثل لميثاق الأمم المتحدة وأن تحترم المبادئ الأساسية للقانون الدولي وسيادة الدول. |
Insto a los Estados Miembros a aplicar plenamente la Estrategia global contra el terrorismo, y a garantizar el respeto de los derechos humanos y del estado de derecho como base fundamental de todas las medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | 35 - إنني أحث الدول الأعضاء على تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تنفيذا كاملا وضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون كقاعدة أساسية لجميع تدابير مكافحة الإرهاب. |