"todas las medidas posibles para garantizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع التدابير الممكنة لضمان
        
    • جميع الخطوات العملية لضمان
        
    • جميع الخطوات الممكنة لضمان
        
    • كل التدابير الممكنة لضمان
        
    • جميع التدابير المجدية لتأمين
        
    • جميع التدابير الممكنة لكفالة
        
    • كل التدابير الممكنة لكفالة
        
    Exhortamos a todos los países, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a que tomen todas las medidas posibles para garantizar la conclusión con éxito, durante los próximos 12 meses, de las negociaciones que han venido celebrándose desde 1994 en el seno de la Conferencia de Desarme. UN ونحث جميع البلدان، وبخاصة الدول النووية، على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاختتام الناجح، خلال اﻷشهر اﻹثني عشر المقبلة، للمفاوضات التي تجري في إطار مؤتمر نزع السلاح منذ ١٩٩٤.
    Condena enérgicamente las acciones que amenazan a los integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas e insta a que se adopten todas las medidas posibles para garantizar su protección. UN وأدان بشدة أية أعمال تهدد أمن وسلامة الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ودعا إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان سلامتهم.
    21. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas posibles para garantizar que se asignen recursos suficientes para la aplicación del Protocolo facultativo. UN 21- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تخصيص موارد كافية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    En el Convenio se hace hincapié, entre otros principios, en el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos, que se entiende como " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتؤكد الاتفاقية على مبادئ من بينها الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة، وتعرَّف تلك الإدارة بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    En el párrafo 8, se entiende por manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o de otros desechos " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتعرف في الفقرة 8 الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    El Presidente de Ghana seguirá adoptando todas las medidas posibles para garantizar que prevalezca la paz en la subregión de la CEDEAO. UN وسيواصل الرئيس الغاني اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان أن يعم السلام في منطقة الايكواس الفرعية.
    91. Su delegación está preocupada por la seguridad del personal que participa en actividades humanitarias como las de la OACNUR y cree que se deben adoptar todas las medidas posibles para garantizar su bienestar, al tiempo que se mantiene el carácter imparcial de sus intervenciones. UN ٩١ - واختتمت كلمتها بقولها إن وفدها يساوره القلق إزاء أمن الموظفين العاملين في اﻷنشطة اﻹنسانية مثل موظفي المفوضية ويعتقد أنه يجب اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان صالحهم.
    Reconociendo la necesidad de que la República Democrática del Congo adopte todas las medidas posibles para garantizar la seguridad de los refugiados y las personas desplazadas y el acceso sin riesgos ni restricciones de la asistencia humanitaria de manera acorde con los principios y las normas del derecho humanitario y de conformidad con las leyes nacionales, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى أن تتخذ جمهورية الكونغو الديمقراطية جميع التدابير الممكنة لضمان سلامة وأمن اللاجئين والمشردين ووصول المساعدة اﻹنسانية على نحو مأمون وغير مقيد، وفقا لمبادئ وقواعد القانون اﻹنساني وبما يتفق مع القانون الوطني،
    13. Durante las Reuniones varios participantes opinaron que el mejor modo de abordar las medidas preventivas era teniendo en cuenta todas las medidas posibles para garantizar que las municiones funcionaran conforme a lo previsto. UN 13- وأبديت خلال الاجتماعات آراء مفادها أن أفضل نهج إزاء التدابير الوقائية ينبغي أن يأخذ في الاعتبار جميع التدابير الممكنة لضمان عمل الذخائر وفقاً للغرض المقصود بها.
    21. Armenia ha adoptado todas las medidas posibles para garantizar la protección de los derechos humanos de los solicitantes de asilo reconocidos como refugiados en el país. UN 21- واتخذت أرمينيا جميع التدابير الممكنة لضمان حماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يطلبون اللجوء والمعترف بهم كلاجئين في أرمينيا.
    136.102 Adoptar todas las medidas posibles para garantizar la protección y el respeto de los derechos de las mujeres y los niños en la ley y en la práctica (Suiza); UN 136-102- اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان حماية واحترام حقوق المرأة والطفل على المستوى القانوني والعملي (سويسرا)؛
    8. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que tomen todas las medidas posibles para garantizar que se respete y proteja plenamente la soberanía permanente de los pueblos de los Territorios no autónomos sobre sus recursos naturales, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas relativas a la descolonización; UN 8 - تدعو جميع الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاحترام والصون الكاملين للسيادة الدائمة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مواردها الطبيعية، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    En el párrafo 8, se entiende por manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o de otros desechos " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتعرف في الفقرة 8 الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    En el párrafo 8 se define la gestión ambientalmente racional (GAR) de los desechos peligrosos o de otros desechos " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتعرف الفقرة 8 الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو غيرها من النفايات بأنها ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات بطريقة تحمي صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنشأ عن هذه النفايات`.
    En el párrafo 8 del artículo 2 del Convenio de Basilea se define la gestión ambientalmente racional de desechos y desechos peligrosos como " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos y los desechos peligrosos se gestionan de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana frente a los efectos nocivos que puedan derivarse de tales desechos " . UN تعرف اتفاقية بازل في مادتها 2، الفقرة 8، الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بأنها ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات`.
    En el Convenio se hace hincapié, entre otros principios, en el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos, que se entiende como " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتؤكد الاتفاقية على مبادئ من بينها الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة، وتعرَّف تلك الإدارة بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    Los especialistas rusos que se ocupan del programa están adoptando todas las medidas posibles para garantizar la seguridad al poner fin a las operaciones de la estación espacial. UN ويقوم الاخصائيون الروس المشتركون في البرنامج باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان انهاء العمليات المتعلقة بالمحطة في ظروف مأمونة.
    Insta al Gobierno del Irán a que tome todas las medidas posibles para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y a que se ocupe de todos los ámbitos que requieren atención según los informes anteriores. UN وحث الحكومة الإيرانية على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان ومعالجة جميع المجالات المبينة في التقارير السابقة بوصفها مجالات تستدعي الاهتمام.
    A principios de este año, el Gobierno de Nueva Zelandia dio el primer paso al hacer un llamamiento para que se adopten todas las medidas posibles para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وفي وقت سابق من هذا العام، بادرت حكومة نيوزيلندا بالدعوة الى اتخاذ كل التدابير الممكنة لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para garantizar una asistencia adecuada, incluida la asistencia médica, económica, social y jurídica, a las víctimas de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía para lograr su plena recuperación física y psíquica y su plena reintegración social.] UN ]١- تعتمد الدول اﻷطراف جميع التدابير المجدية لتأمين تقديم مساعدة مناسبة، بما فيها المساعدة الطبية، والاقتصادية، والاجتماعية، والقانونية إلى اﻷطفال ضحايا بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير الاباحي لﻷطفال، بهدف تحقيق شفائهم الجسدي والنفسي الكامل وإعادة إدماجهم الاجتماعي.[
    Las preocupaciones ambientales siempre se han considerado en la adquisición de bienes o servicios y la UNFICYP adopta todas las medidas posibles para garantizar que todos los productos se obtengan, mantengan y eliminen de conformidad con la normativa ambiental UN تراعَى الشواغل البيئية على الدوام عند حيازة السلع أو الحصول على الخدمات، وتتخذ القوة جميع التدابير الممكنة لكفالة حيازة جميع المنتجات وصيانتها والتخلص منها وفقاً للأنظمة البيئية
    Con este fin, el CAC exhorta a todos los gobiernos a que tomen todas las medidas posibles para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، تدعو اللجنة جميع الحكومات إلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لكفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus