17.3 En caso de fuerza mayor, el Contratista tomará todas las medidas razonables para volver a ponerse en condiciones de cumplir las cláusulas y las condiciones del presente contrato con un mínimo de demora. | UN | 17-3 في حالة وجود قوة قاهرة، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لاسترداد قدرته على الوفاء بشروط وأحكام هذا العقد والامتثال له في أقصر وقت ممكن. |
17.3 En caso de fuerza mayor, el Contratista tomará todas las medidas razonables para volver a ponerse en condiciones de cumplir las cláusulas y las condiciones del presente contrato con un mínimo de demora. | UN | 17-3 في حالة وجود قوة قاهرة، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لاسترداد قدرته على الوفاء بشروط وأحكام هذا العقد والامتثال له في أقصر وقت ممكن. |
17.3 En caso de fuerza mayor, el contratista tomará todas las medidas razonables para volver a ponerse en condiciones de cumplir las cláusulas y las condiciones del presente contrato con un mínimo de demora. | UN | 17-3 في حالة وجود قوة قاهرة، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لاسترداد قدرته على الوفاء بشروط وأحكام هذا العقد والامتثال لها في أقصر وقت ممكن. |
17.3 En caso de fuerza mayor, el contratista tomará todas las medidas razonables para volver a ponerse en condiciones de cumplir las cláusulas y las condiciones del presente contrato con un mínimo de demora. | UN | 17-3 في حالة وجود قوة قاهرة، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لاسترداد قدرته على الوفاء بشروط وأحكام هذا العقد والامتثال لها في أقصر وقت ممكن. |
La Skorimpex respondió que había adoptado todas las medidas razonables para comunicar el arbitraje a la Lelovic, de conformidad con el artículo 3 de la Ley Modelo. | UN | وردت شركة سكوريمبكس بأنها اتخذت جميع الخطوات المعقولة لاخطار ليلوفيك طبقا للمادة 3 من قانون التحكيم النموذجي. |
Tras el hallazgo de un objeto arqueológico o histórico en la zona de exploración, el contratista tomará todas las medidas razonables para que no se lo perturbe. | UN | ويتخذ المتعاقد، بعد العثور في قطاع الاستكشاف على أي شيء من هذا القبيل ذي طابع أثري أو تاريخي، كل التدابير المعقولة لمنع المس به. |
17.3 En caso de fuerza mayor, el Contratista tomará todas las medidas razonables para volver a ponerse en condiciones de cumplir las cláusulas y las condiciones del presente contrato con un mínimo de demora. | UN | 17-3 في حالة وجود قوة قاهرة، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لاسترداد قدرته على الأداء والامتثال لشروط وأحكام هذا العقد في أقل وقت ممكن. |
17.3 En caso de fuerza mayor, el Contratista tomará todas las medidas razonables para volver a ponerse en condiciones de cumplir las cláusulas y las condiciones del presente contrato con un mínimo de demora. | UN | 17-3 في حالة وجود قوة قاهرة، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لاسترداد قدرته على الأداء والامتثال لشروط وأحكام هذا العقد في أقل وقت ممكن. |
La Sra. Suu Kyi y sus acompañantes tomaron todas las medidas razonables para reducir al mínimo su contacto con él. | UN | وقد اتخذت السيدة سوو كيي ورفيقتاها جميع الخطوات المعقولة للحد إلى أدنى درجة من اتصالهن به. |
b) si demuestra que [no obró con negligencia] [adoptó todas las medidas razonables para prevenir los daños].” | UN | )ب( اذا اثبتت أنها ]لم تكن مهملة[ ]اتخذت كل التدابير المعقولة لمنع وقوع الضرر[ . " |