En junio de 1990 se invitó a todas las minorías nacionales a proponer sus propios programas educativos en determinadas materias culturales, para incluirlas en el plan de estudios serbios: literatura, historia, artes aplicadas y música. | UN | وفي حزيران/يونيه ٠٩٩١ دعيت جميع اﻷقليات القومية إلى اقتراح برامجها التعليمية في بعض المواضيع الثقافية المعينة ﻹدراجها في منهج دراسي صربي " أساسي " وهي اﻷدب، والتاريخ، والفنون التطبيقية، والموسيقي. |
El Gobierno de Myanmar ha convenido una cesación del fuego y ha emprendido negociaciones con todas las minorías nacionales del país excepto con una, un acontecimiento notable en un país asolado por el conflicto interétnico durante largo tiempo. | UN | وقد وافقت حكومة ميانمار على وقف إطلاق النار، وأجرت مفاوضات مع جميع اﻷقليات القومية في ميانمار، باستثناء واحدة منها. وهذا تطور ملحوظ في بلد يعصف به الصراع بين الجماعات اﻹثنية المختلفة منذ وقت طويل. |
De hecho, las personas pertenecientes a todas las minorías nacionales, con excepción de la minoría nacional albanesa, ejercen este derecho de conformidad con la Constitución y la ley. | UN | والواقع أن اﻷشخاص الذين ينتمون إلى جميع اﻷقليات القومية فيما عدا اﻷقلية القومية اﻷلبانية يستخدمون هذا الحق وفقاً للدستور والقانون. |
16. Subraya la importancia de garantizar los derechos de todas las minorías nacionales en el país; | UN | 16 - تشدد على أهمية كفالة حقوق جميع الأقليات الوطنية في البلد؛ |
Aunque no existe en la actualidad en la Constitución ninguna referencia directa a los romaníes, lo mismo ocurre con todas las minorías nacionales, mencionadas en el texto, excepto seis. | UN | ورغم أن الدستور لا يتضمن إشارة مباشرة إلى الروما حالياً فإن ذلك لا ينطبق على جميع الأقليات الوطنية ما عدا ست أقليات وردت أسماؤها في نص الدستور. |
La Constitución y la Ley sobre la autonomía nacional regional establecen que todas las nacionalidades son iguales, y que el Estado salvaguarda los derechos e intereses legítimos de todas las minorías nacionales y prohíbe la discriminación y la opresión contra cualquiera de ellas. | UN | وينص كل من الدستور وقانون الحكم الذاتي الإقليمي القومي على أن جميع الأعراق متساوية وأن الدولة تصون الحقوق والمصالح المشروعة لكل الأقليات العرقية وتحظر ممارسة التمييز والقمع ضد أي عرق من الأقليات. |
El párrafo b) del artículo 5 de la Constitución de la República del Iraq estipula que: " El pueblo iraquí comprende dos grupos étnicos principales, los árabes y los curdos. La Constitución reconoce los derechos étnicos del pueblo curdo y los legítimos derechos de todas las minorías nacionales dentro del marco de la unidad nacional " . | UN | فقد نصت الفقرة )ب( من المادة الخامسة من الدستور في جمهورية العراق على )يتكون الشعب العراقي من قوميتين رئيسيتين هما القومية العربية والقومية الكردية، ويقر هذا الدستور حقوق الشعب الكردي القومية والحقوق القومية لﻷقليات كافة ضمن الوحدة الوطنية(. |
Los representantes también hablaron del establecimiento en abril de 1993 del Consejo de Minorías Nacionales, compuesto de representantes de todas las minorías nacionales y de 12 ministerios. | UN | ٢٥٩ - وناقش الممثلون أيضا مسألة إنشاء مجلس اﻷقليات القومية في شهر نيسان/ابريل ١٩٩٣، المؤلف من ممثلين عن جميع اﻷقليات القومية وممثلي ١٢ وزارة حكومية. |
" La Secretaría provincial para los derechos, la administración y la reglamentación de las minorías es la entidad responsable de vigilar los derechos y la situación de todas las minorías nacionales en el territorio de la provincia autónoma de Vojvodina. | UN | " تتولى أمانة المحافظة المعنية بحقوق اﻷقليات وإدارة شؤونهم واﻷنظمة المتصلة بهم مسؤولية رصد حقوق ووضع جميع اﻷقليات القومية في أراضي محافظة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Los representantes también hablaron del establecimiento en abril de 1993 del Consejo de Minorías Nacionales, compuesto de representantes de todas las minorías nacionales y de 12 ministerios. | UN | ٢٥٩ - وناقش الممثلون أيضا مسألة إنشاء مجلس اﻷقليات القومية في شهر نيسان/ابريل ١٩٩٣، المؤلف من ممثلين عن جميع اﻷقليات القومية وممثلي ١٢ وزارة حكومية. |
El Gobierno sostiene, al mismo tiempo, que los derechos de los serbios que permanecen en Croacia están protegidos primordialmente por la propia Constitución y otras leyes sobre la materia, al igual que los derechos de todas las minorías nacionales. | UN | بيد أن الحكومة تذهب، في الوقت ذاته الى القول بأن حقوق الصرب الذين ظلوا في كرواتيا مكفولة أساسا بموجب الدستور ذاته وبموجب تشريعات أخرى ذات صلة بالموضوع، كما هو الحال بالنسبة لحقوق جميع اﻷقليات القومية. |
65. El Gobierno de Estonia señaló que para establecer una mayor comunicación con el sector de la población que no era de ciudadanía estonia, el Presidente había invitado a representantes de todas las minorías nacionales y de los extranjeros con residencia permanente a que participaran en conversaciones de mesa redonda, con lo cual proporcionó un foro para el diálogo con los políticos estonios. | UN | ٥٦ - وأشارت حكومة استونيا إلى أن رئيس الدولة دعا ممثلين عن جميع اﻷقليات القومية واﻷجانب المقيمين بصورة دائمة إلى الاشتراك في محادثات مائدة مستديرة، تشكل منتدى للحوار مع السياسيين الاستونيين، وذلك بغية رفع مستوى الاتصال بين الحكومة الاستونية والسكان غير الاستونيين. |
Efectivamente, en otro documento (A/C.3/49/10, anexo, apéndice) fechado el 24 de octubre de 1994, el Gobierno federal indicó que " todas las minorías nacionales en la República Federativa de Yugoslavia gozan de igualdad de derechos independientemente de su número o tamaño. | UN | فقـــد ذكــــرت الحكومــــة الاتحادية في وثيقة أخرى )A/C.3/49/10، المرفق، التذييل( مؤرخة ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أن " جميع اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتمتع بالمساواة في الحقوق بغض النظر عن عددها أو حجمها. |
Efectivamente, en otro documento (A/C.3/49/10) fechado el 24 de octubre de 1994, el Gobierno federal indicó que " todas las minorías nacionales en la República Federativa de Yugoslavia gozan de igualdad de derechos independientemente de su número o tamaño. | UN | فقد ذكرت الحكومة الاتحادية في وثيقة أخرى )A/C.3/49/10( مؤرخة ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أن " جميع اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتمتع بالمساواة في الحقوق بغض النظر عن عددها أو حجمها. |
Según el artículo 4 de la Ley de bases de la legislación de Ucrania sobre la cultura, el Estado garantiza " iguales derechos y posibilidades en lo referente a la utilización, en la esfera de la cultura, de los idiomas de todas las minorías nacionales en el territorio de Ucrania " . | UN | وتفيد المادة 4 من مبادئ التشريع الثقافي الأوكراني على أن تكفل الدولة " التكافؤ في الحقوق والفرص الرامية إلى الاستخدام الثقافي للغات جميع الأقليات الوطنية التي تعيش في أوكرانيا " . |
Una de las recomendaciones del Departamento fue que se ampliara el derecho a recibir instrucción en la lengua materna para todas las minorías nacionales (finlandesa, finlandesa tornedal, judía, sami y romaní). | UN | وشملت توصيات الوكالة منح جميع الأقليات الوطنية (الفنلنديون وفنلنديو تورنيدالن واليهود والصاميون وغجر الروما) حقاً أشمل في تلقي تعليم باللغة الأم. |
93.51. Seguir aplicando la política coherente y eficaz tendiente a garantizar los derechos de todas las minorías nacionales residentes en el país y a atender sus necesidades sociales, educativas, informativas y culturales (Belarús); 93.52. | UN | 93-51- الاستمرار في السياسة المتسقة والناجحة الرامية إلى ضمان حقوق جميع الأقليات الوطنية التي تقيم في البلد، فضلا عن تقديم الدعم لها في تلبية احتياجاتها الاجتماعية والتعليمية والإعلامية والثقافية (بيلاروس)؛ |
El artículo 4 de la Constitución establece que " todas las minorías nacionales de la República Popular China son iguales. | UN | تنص المادة 4 من الدستور على أن " جميع الأعراق في جمهورية الصين الشعبية متساوية. |
El párrafo b) del artículo 5 de la Constitución iraquí establece que: " El pueblo iraquí comprende dos nacionalidades principales, la nacionalidad árabe y la nacionalidad curda, y la presente Constitución reconoce los derechos nacionales del pueblo curdo y los legítimos derechos de todas las minorías nacionales dentro del cuadro de la unidad iraquí " . | UN | فقد نصت الفقرة )ب( من المادة الخامسة من الدستور العراقي على ما يلي )يتكون الشعب العراقي من قوميتين رئيسيتين هما القومية العربية والقومية الكردية، ويقر هذا الدستور حقوق الشعب الكردي القومية والحقوق القومية لﻷقليات كافة ضمن الوحدة الوطنية(. |
En la respuesta se señala que Uzbekistán brinda acceso a la educación a todas las minorías nacionales. | UN | ويشير الرد إلى أن أوزبكستان توفر فرص الحصول على التعليم لجميع الأقليات القومية. |